Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

"You make her nervous. When you tell her to do something she's in such a dither

she doesn't know what she's up to."

"Good lord, no one could be more easy than I am. I've never even been sharp with

her."

Julia gave him an affectionate smile.

"Are you going to pretend that you really don't know what's the matter with her?"

"No, what?"

He looked at her with a blank face (он взглянул на нее с ничего

не

понимающим: «не выражающим» лицом).

"Come off it, darling (да брось ты, дорогой). Haven't you noticed (неужели ты

не заметил) that she's madly in love with you (что она безумно влюблена в

тебя)?"

"With me (в меня)? But I thought she was practically engaged to Tom (но я

думала, что она практически помолвлена с Томом). Nonsense (чепуха). You're

always fancying things like that (ты всегда выдумываешь подобные вещи)."

"But it's quite obvious (но это же совершенно очевидно). After all she isn't the

first who's fallen for your fatal beauty (в конце концов, она не первая, кто пал от

твоей роковой красоты; to fall (fell, fallen) for smth. — попасться на удочку),

and I don't suppose she'll be the last (и я так полагаю, что она и не последняя)."

"Heaven knows (видит Бог), I don't want to queer poor Tom's pitch (я не хочу

подложить бедняге Тому свинью; to queer smb.'s pitch — разрушить чьи-либо

планы, надежды)."

"It's not your fault, is it (это же не твоя вина, так)?"

"What d'you want me to do about it then (и что ты хочешь чтобы я сделал /с

этим/)?"

"Well, I think you ought to be nice to her (ну, я думаю, что тебе следует быть

милым с ней). She's very young, you know, poor thing (она очень молода, ты

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

757

знаешь, бедняжка). What she wants is a helping hand (что ей нужно — так это

рука помощи). If you took her alone a few times and went through the part with

her (если бы ты пригласил ее одну пару раз и прошел бы с ней роль; to go

through — зд. тщательно, пункт за пунктом разбирать что-либо) I believe

you could do wonders (я верю, что вы могли бы творить чудеса). Why don't you

take her out to lunch one day (почему бы тебе не пригласить ее к ланчу на

днях) and have a talk to her (и не поговорить с ней)?"

She saw the gleam in Michael's eyes (она увидела блеск в глазах Майкла) as he

considered the proposition (когда он обдумывал это предложение) and the

shadow of a smile that was outlined on his lips (и

тень улыбки, что заиграла:

«наметилась» на его губах; to outline — нарисовать контур, оттенить).

blank [blxNk] fatal ['feItl] queer [kwIq] pitch [pItS]

He looked at her with a blank face.

"Come off it, darling. Haven't you noticed that she's madly in love with you?"

"With me? But I thought she was practically engaged to Tom. Nonsense. You're

always fancying things like that."

"But it's quite obvious. After all she isn't the first who's fallen for your fatal beauty,

and I don't suppose she'll be the last."

"Heaven knows, I don't want to queer poor Tom's pitch."

"It's not your fault, is it?"

"What d'you want me to do about it then?"

"Well, I think you ought to be nice to her. She's very young, you know, poor thing.

What she wants is a helping hand. If you took her alone a few times and went

through the part with her I believe you could do wonders. Why don't you take her

out to lunch one day and have a talk to her?"

She saw the gleam in Michael's eyes as he considered the proposition and the

shadow of a smile that was outlined on his lips.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

758

"Of course the great thing is (конечно же, самое главное: «большое дело») to

get the play as well acted as we can (сыграть спектакль так хорошо, как только

возможно: «как мы можем»; to get smth. done — сделать что-либо, о

действии, совершаемым кем-то по приказу или указанию говорящего)."

"I know it'll be a bore for you (я знаю, тебе будет ужасно скучно; bore — скука,

зануда), but honestly, for the sake of the play (но честно, ради спектакля) I think

it'll be worth while (я думаю, это того стоит)."

"You know that I would never do anything to upset you, Julia (ты же знаешь, что

я никогда не сделаю ничего, что может расстроить тебя, Джулия). I mean, I'd

Поделиться:
Популярные книги

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Переписка 1826-1837

Пушкин Александр Сергеевич
Документальная литература:
публицистика
5.00
рейтинг книги
Переписка 1826-1837

Морской волк. 1-я Трилогия

Савин Владислав
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия

Экзорцист: Проклятый металл. Жнец. Мор. Осквернитель

Корнев Павел Николаевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.50
рейтинг книги
Экзорцист: Проклятый металл. Жнец. Мор. Осквернитель

Честное пионерское! Часть 4

Федин Андрей Анатольевич
4. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Честное пионерское! Часть 4

Здравствуйте, я ваша ведьма! Трилогия

Андрианова Татьяна
Здравствуйте, я ваша ведьма!
Фантастика:
юмористическая фантастика
8.78
рейтинг книги
Здравствуйте, я ваша ведьма! Трилогия

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Приватная жизнь профессора механики

Гулиа Нурбей Владимирович
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Измена. Отбор для предателя

Лаврова Алиса
1. Отбор для предателя
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Отбор для предателя

Аргумент барона Бронина 3

Ковальчук Олег Валентинович
3. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 3