Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

765

случилось: «там было», что он унаследовал так мало от красоты Майкла и от

ее очарования). His red hair was nice (ее рыжие волосы были красивыми), but

his pale lashes gave his face a sort of empty look (но его бледные ресницы

придавали его лицу

почти пустое выражение; a sort of — нечто вроде).

Heaven only knew (одним небесам было известно) where with such a father and

such a mother (где, с таким отцом и такой матерью) he had got his rather lumpy

figure (он заполучил такую довольно грузную фигуру; lumpy — комковатый,

неуклюжий; lump — глыба, ком; крупный кусок).

ungracious [An'greISqs] inherited [In'herItId] lumpy ['lAmpI]

"Did you see anything that would be any use to me?"

"You know, I never thought about that." His answer might have seemed a little

ungracious but that it was accompanied by a smile, and his smile was very sweet.

Julia wondered again how it was that he had -inherited so little of Michael's beauty

and of her charm. His red hair was nice, but his pale lashes gave his face a sort of

empty look. Heaven only knew where with such a father and such a mother he had

got his rather lumpy figure.

He was eighteen now (сейчас ему было восемнадцать лет); it was time he fined

down (/это было/ самое время ему стать стройнее; to fine — очищаться;

становиться тоньше). He seemed a trifle apathetic (он казался немного

апатичным); he had none of her sparkling vitality (у него не было ни капли ее

искрящейся энергии); she could picture the vividness (она представляла:

«могла описать» ту живость) with which she would have narrated her

experiences (с которой она бы рассказывала о своих впечатлениях) if she had

just spent six months in Vienna (если бы она только что провела шесть месяцев

в Вене). Why, already she had made a story about her stay at St. Malo with Aunt

Carrie and her mother (ба, ранее она выдумала историю о том, как она гостила:

«о своем пребывании» в Сен-Мало с тетей Кэрри и своей матерью) that made

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

766

people roar with laughter (которая

заставляла людей хохотать во все горло; to

roar — реветь, рычать, вопить, оглушительно хохотать). They all said it was

as good as a play (все они говорили, что она /история/ была так же хороша,

как спектакль), and her own impression was that it was much better than most (и

ее собственное впечатление было такое, что ее /история/ была гораздо лучше,

чем большинство /спектаклей/). She told it to Roger now (она рассказывала ее

теперь Роджеру). He listened with his slow, quiet smile (он слушал со /своей/

вялой: «медленной», спокойной улыбкой); but she had an uneasy feeling (но у

нее было такое беспокойное чувство) that he did not think it quite so funny as

she did (что он не думал, что история была настолько забавной, как ей

казалось: «как она делала»). She sighed in her heart (она вздохнула в душе).

Poor lamb, he could have no sense of humour (бедный ягненочек, у него,

должно быть, нет чувства юмора).

apathetic ["xpq'TetIk] sparkling ['spQ:klIN] laughter ['lQ:ftq]

He was eighteen now; it was time he fined down. He seemed a trifle apathetic; he

had none of her sparkling vitality; she could picture the vividness with which she

would have narrated her experiences if she had just spent six months in Vienna.

Why, already she had made a story about her stay at St. Malo with Aunt Carrie and

her mother that made people roar with laughter. They all said it was as good as a

play, and her own impression was that it was much better than most. She told it to

Roger now. He listened with his slow, quiet smile; but she had an uneasy feeling

that he did not think it quite so funny as she did. She sighed in her heart. Poor

lamb, he could have no sense of humour.

Then he made some remark (затем он сделал какое-то замечание) that led her to

speak of Nowadays (которое заставило ее заговорить о /спектакле/ «В наши

дни»; to lead — вести, подводить, быть причиной, повлиять). She told him its

story (она рассказала ему его сюжет), and explained what she was doing with her

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

767

part (и объяснила, как она работала над своей ролью); she talked to him of the

Поделиться:
Популярные книги

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Темный Лекарь 11

Токсик Саша
11. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 11

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Маршал Сталина. Красный блицкриг «попаданца»

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.46
рейтинг книги
Маршал Сталина. Красный блицкриг «попаданца»

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Право на месть

Ледова Анна
3. Академия Ровельхейм
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на месть

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

Младший сын князя. Том 3

Ткачев Андрей Юрьевич
3. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 3

Нищенка в Королевской Академии магии. Зимняя практика 2

Майер Кристина
2. Нищенка а Академии
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Нищенка в Королевской Академии магии. Зимняя практика 2

Хозяин Теней 4

Петров Максим Николаевич
4. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 4

Эволюционер из трущоб. Том 2

Панарин Антон
2. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 2