Архивы Конгрегации 2
Шрифт:
Дитрих медленно подошел к столу, сел напротив и устремил на Курта тяжелый взгляд.
— Ты можешь остаться в этом доме, — проговорил он с расстановкой, и Курту подумалось, что он ослышался. — Если хочешь, конечно. Ты хочешь?
Курт молча кивнул, потому что слов не было. Он это что, всерьез? Наверняка ведь сейчас вылезет какой-нибудь подвох. Не бывает же без подвоха.
— Значит, останешься, — подтвердил Дитрих и наклонился вперед: — Только послушай меня внимательно, парень. Мы с Мартой хотим дать тебе шанс выбраться оттуда, куда ты
Курт снова кивнул.
— Вот и молодец. А теперь марш на кухню, мыться. Спать будешь в дальней комнате. Марта покажет.
* * *
— Войдите!
Дитрих толкнул дверь. Шестнадцатилетний Курт, так и оставшийся невысоким и худым для своего возраста, заглянул в комнату из-под руки приемного отца.
За столом сидел и просматривал какие-то бумаги седой человек лет шестидесяти — по всей очевидности, кёльнский обер-инквизитор, которого Дитрих и его сослуживец и приятель Густав Райзе частенько за глаза называли «стариком». Вошедших он смерил беглым взглядом и бросил: «Сейчас».
Пока они ждали, Курт обшаривал комнату глазами, привычно отмечая для себя, где могут быть тайники, и составляя мысленный план обыска.
— Я привел его, как и говорил, — произнес Дитрих, когда обер-инквизитор поднял глаза и отложил папку. — Вальтер, это мой воспитанник, Курт Гессе. Он желает поступить на службу в Конгрегацию. Курт, это майстер Вальтер Керн, обер-инквизитор Кёльна. От него зависит твоя дальнейшая судьба.
— Я сам за себя скажу, Дитрих, — взъерошился Курт. — Майстер Керн, мой приемный отец научил меня всему, что должен знать следователь. Я много тренировался, и теперь хочу поступить к вам на службу.
— Прямо-таки всему? — чуть снисходительно улыбнулся обер-инквизитор.
— Он обучен проводить обыск ad imperatum (прим.: согласно предписаниям (лат.)), наблюдать, анализировать, делать логические построения и выводы на основе увиденного, проводить допрос обычный и с пристрастием — в теории, разумеется…
— Я знаю назначение всех пыточных инструментов... и читал труды Альберта Майнца! — не утерпел Курт.
Скепсис, написанный на лице майстера Керна, задевал его за живое, и парень рвался доказать свою пригодность к службе.
— И как, — произнес обер-инквизитор после недолгого молчания, — готов ли ты продемонстрировать свои умения на практике и пройти необходимые испытания?
— Да! — ни секунды не колеблясь, ответил Курт. — Когда приступать? Какие исходные данные? В чем суть дела и что уже известно?
— Экий ты резвый, Курт Гессе, — усмехнулся майстер Керн. Необидно вроде усмехнулся, но Курт отчего-то обозлился. Он терпеть не мог, когда к нему относились снисходительно. — Говорил ли тебе Дитрих, что следователь должен быть терпелив?
Парень мрачно кивнул.
— Вот первым твоим испытанием и будет проверка
— Я сдам экзамены, — вскинул голову Курт. — Дитрих — хороший учитель.
— Несомненно, — согласился Вальтер Керн. — А пока скажи мне, как советовал поступать Альберт Майнц в случае...
* * *
…«Отказано в расследовании». «Отказано в расследовании». Почерк у Курта и так был отличный, но, кажется, именно эти слова теперь будут шедевром каллиграфии — кроме них, за последние дни он не писал ничего…
На ловца и зверь бежит
Авторы: Мария Аль-Ради (Анориэль), Дариана Мария Кантор
Краткое содержание: Эпизод из неспокойной жизни охотника на нечисть. История о том, как Ян добыл свой необычный воротник.
— Ладно, люди добрые, разговоры — дело хорошее, только времени у меня в обрез. Поеду я, — с этими словами Ян отодвинул пустую кружку от пива, надо отдать должное харчевнику, вполне пристойного, и принялся неторопливо выбираться из-за стола.
— Не ехать бы тебе на ночь глядя, да еще в одиночку, — заметил крепкий мужик, сидевший напротив. Звали его Ханс, и Ян отменно поболтал с ним за ужином о всякой ерунде. — Не зря говорят: поспешишь — людей насмешишь.
— Да что мне сделается, — с тщательно отмеренной беспечностью отмахнулся Ван Ален, неспешно прилаживая за спину ножны с мечом. У стены ждал своей очереди второй меч. — Чай, не безоружный, да и про разбойников в ваших краях я не слыхал.
Это было правдой: о разбойниках в здешних местах давненько ничего не доводилось слышать, да и кого бы им тут грабить? Тракт, по которому возят товар купцы и разъезжают богатые путники, в дне пути к северу, а тут глушь, много не наразбойничаешь. Нет, лихих людей тут опасаться не приходилось. В эту деревеньку Яна Ван Алена, охотника на нечисть, привели слухи иного рода. Только местные жители не горели желанием рассказывать проезжему о том, что у них творится. Вот и приходилось разыгрывать представление.
— Да какие тут разбойники, — махнул ручищей Ханс. — Любой разбойник через месяц с голоду ноги протянет. А вот волки обнаглели. О прошлом месяце мельникова подмастерья задрали насмерть.
— А точно волки? — усомнился Ван Ален. — Или тот подмастерье в чащу ночью полез?
— Да не то чтоб в чащу, так… Мельница-то, знамо дело, на отшибе, за рекой. Клаус, подмастерье этот, упокой Господь его душу, видать, вечерком к девке своей наладился, да вот не дошел. А что волки, так вот те крест! Сам видел. Эдак подрать только зверь и мог.