Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Он провел рукой по лбу, медленно поднялся:

— Встаньте. Идемте в город!

Механически хотЪл ей помочь. Д1Ьвушка вскочила сама, оправилась. Их глаза встретились. Она была, как маленькое озеро посл-Ь страшной бури. С'ежившись, смотр'Ьла на него исподлобья.

— Что. .. что с вами было? Почему вы так кричали? — спросил он глухим, прерывающимся голосом.

В ея отв'Ьт'Ь звучало смятен1е. И зыбь неисчез-нувшаго недов-Ьр1я.

— Я не знаю... простите... МнЪ в-Ьдь представилось, что вы хотите меня задушить...

Тогда он почувствовал, что его висок

леден-Ьет, словно от прикосновен1я револьвернаго дула. Шатаясь, подошел к ней вплотную, наклонился и, не отводя глаз, произнес потрясенным шопотом:

Я... хотЬл вас обнять, но если бы вы кричали еще один миг, — я бы вас д-Ьйствительно задушил!

Бенно Гепнер.

№ 2.

1924

«Балт1Йск1Й Альманах»

43

ШАНХАИСК1Я МИН1АТЮРЫ

из китайских анекдотов.

Знаменитый поэт Ли-Тай-Бо путешествует по всему Китаю в поисках наилучшаго вина страны.

Во времена Танской династ1и, в царствован1е императора Сюань-Цзуна, в провинц!» Сы-Чуань проживал знаменитый поэт Ли-Тай-Бо, бывш1й в то-же время большим любителем вмна. Он часто говорил: «Как бы мн-Ь xот^Ьлось испробовать наи-лучшаго вина в Кита'Ь!»

Однажды, когда Ли-Бо, собираясь выпить, нап'Ь-вал свои стихи, Н'Ькто по имени Цзя-Е-Сы-Ма, случивш1ися там-же, весьма удивился, услышав его п'Ьнье, подошел к нему и спросил случайнаго п-Ьвца:

— Уж не будете-ли вы поэтом Ли-Бо?

— Вы не ошиблись.

— Почему-же вы, обладая столькими талантами, не явитесь в столицу Цзи-Нань-Фу, чтобы держать экзамен на зван1е правительственнаго чиновника?

— Мн'Ь пришлось слышать, что в наши времена судья-экзаменаторы далеки от справедливости, и что кандидатам приходится давать взятки раньше даже, ч'Ьм начались экзамены.

— Ваше имя настолько извЪстно в Кита!., что может-быть вам и удалось-бы выдержать экзамен. Ли-Бо посл-Ьдовал совЬту и отправился в Цзи-Нань-Фу. Как-то раз, усердно поглощая чашечки по своей привычк^, он встр-Ьтил нЪкоего господина по имени Хо-Че-Чана. Как только завязалось их знакомство, Хо стал выражать свое преклоне-Н1е перед талантами Ли и пригласил посл'Ьдняго переЪхать в свой дом. Оба ежедневно услаждали себя вином, беседуя о поэз1и. Как-то раз Хо-Че-Чан сказал поэту:

— А я в-Ьдь хорошо знаком с экзаменатором, который назначен в этом году. Он один из фаворитов двора и я напишу ему для вас рекомендательное письмо.

Получив письмо, упомянутый судья, любивш!й больше всего на св'Ьт-Ь деньги, подумал:

— (Возможно, что Хо-Че-Чан уже получил деньга, а сам ограничивается одним письмом, не

приложив ни сапэка. Надо будет употребить всЬ старанья, чтобы этот самый Ли-Бо не выдержал экзамена!».

В день экзамена Ли-Бо первым окончил сочи-нен1е и представил его экзаменатору. Не взглянув даже на рукопись и зам'Ьтив только имя Ли-Бо, судья сказал:

— «Такой кандидат годился-бы лишь подавать чернильницы!»

Услышав эти нев'Ьжливыя слова, Ли-Бо, конечно, остался весьма недоволен и выразил это выходя из залы. Его друг Хо-Че-Чан утЪшал его, говоря.

— Не печальтесь: на слЪдующ1й раз вы уж обязательно выдержите!

Некоторое время спустя при ДворЪ была получена офиц1альная депеша из Японш, написанная по-японски. Его Величество, не влад-Ьвш1й японским языком, показал письмо придворным чиновникам, но не нашлось ни одного, кто-бы достаточно знал язык и был-бы в состоян1и прочесть послан1е, а так-же сделать перевод. Он призывал так-же экзаменатора, спросив не знает-ли он кого, кто-бы мог ему помочь, но мандарин оказался не в силах оказать эту услугу.

Вечером Хо-Че-Чан разсказал Ли-Бо о придворном происшеств1И. Ли-Бо разсм1.ялся И сказал:

— К сожал'Ьн1ю, в прошлый раз я не выдержал экзамена, в противном случае я мог-бы перевести эту депешу.

Тогда на сл'Ьдующ1й-же день Хо-Че-Чан подал прошен|е на высочайшее имя, рекомендуя Ли-Бо и ручаясь, что тот вполне владеет японским. Обрадованный выходом из затруднен1Я, Его Величество приказал одному из приближенных отправиться к Ли-Бо и пригласить его явиться ко Двору. Посл'Ьдн1Й, однако, отказался от высокой чести под т'Ьм предлогом, что в прошлом году он не смог даже выдержать экзамена и потому считает себя недостойным предстать перед Двором. Его Величество простил ему такую дерзость и наградил его докторским зван1ем.

«Балт1йск1й Альманах»

№ 2. — 1924

Таким образом Лн-Бо выпало счастье представиться Императору, который сейчас-же передал ему японское письмо. Поэт перевел его приблизительно в сл'Ьдующих выражен1ях; «Японское Правительство недовольно тЪм, что Китай завлад'Ьл Корейскими областями и желало-бы разд-Ьлить эти владЪнья с Китаем».

ВслЪд за гЬм Ли заявил, что он мог-бы написать отв'Ьт на всЪ поставленные вопросы, и Его Величество отдал приказ немедленно сд'Ьлать соотвЪт-ствующ1я приготовлен1Я. Но Ли-Бо сказал Императору.

— Соизвольте пригласить японских посланцев предстать завтра перед Вашим Величеством и прикажите вашему фавориту держать чернильницу, пока я буду писать отв1Ьт. Это необходимо для того, чтобы показать японцам, какую важность вы придаете этому дЪлу.

Таким образом экзаменатору, получившему приказанье Его Величества пришлось держать чернильницу пока Ли-Бо составлял отв1Ьт на японское послан1е. Когда письмо было написано, он перевел содержан1е императору, а загЬм прочел его вторично по-японски. Текст гласил: «Китай велик так-же, как и его военныя силы. Он не потерпит незаконных и несправедливых требован1Й Япон1И, и если Его Величество останется недовольным, то Япон1И придется пожинать тЪ плоды, которые она сама посЪяла, то-есть войну, и т. д..>

Убедившись в непреклонности Императора, японскш посланец не посм'Ьл возражать, принял отв'Ьт и отбыл на родину.

В награду за это Его Величество хотЪл назначить Ли-Бо на высок1й пост, но посл'&дн1й почтительно отказался, предпочитая странствовать и пробовать вина по всей импер1и. Его Величество относился к нему как к своему лучшему другу и угощал его лучшими дворцовыми винами. Узнав, что он искусный поэт. Император несколько раз просил его написать стихи, которые перелагались зат*м на музыку и распевались при дворЪ.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 11

Орлов Андрей Юрьевич
11. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 11

Черный рынок

Вайс Александр
6. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Черный рынок

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Инженер Петра Великого 2

Гросов Виктор
2. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 2

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Чужак

Листратов Валерий
1. Ушедший Род
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Чужак

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева

Идеальный мир для Демонолога 11

Сапфир Олег
11. Демонолог
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 11

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Наследник хочет в отпуск

Тарс Элиан
5. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник хочет в отпуск

Покоривший СТЕНУ 4: Четыре ответа

Мантикор Артемис
4. Покоривший СТЕНУ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Покоривший СТЕНУ 4: Четыре ответа

Плюсы и минусы алхимии

Видум Инди
3. Под знаком Песца
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Плюсы и минусы алхимии

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2