Балтийский альманах
Шрифт:
Он провел рукой по лбу, медленно поднялся:
— Встаньте. Идемте в город!
Механически хотЪл ей помочь. Д1Ьвушка вскочила сама, оправилась. Их глаза встретились. Она была, как маленькое озеро посл-Ь страшной бури. С'ежившись, смотр'Ьла на него исподлобья.
— Что. .. что с вами было? Почему вы так кричали? — спросил он глухим, прерывающимся голосом.
В ея отв'Ьт'Ь звучало смятен1е. И зыбь неисчез-нувшаго недов-Ьр1я.
— Я не знаю... простите... МнЪ в-Ьдь представилось, что вы хотите меня задушить...
Тогда он почувствовал, что его висок
Я... хотЬл вас обнять, но если бы вы кричали еще один миг, — я бы вас д-Ьйствительно задушил!
Бенно Гепнер.
№ 2.
1924
«Балт1Йск1Й Альманах»
43
ШАНХАИСК1Я МИН1АТЮРЫ
из китайских анекдотов.
Знаменитый поэт Ли-Тай-Бо путешествует по всему Китаю в поисках наилучшаго вина страны.
Во времена Танской династ1и, в царствован1е императора Сюань-Цзуна, в провинц!» Сы-Чуань проживал знаменитый поэт Ли-Тай-Бо, бывш1й в то-же время большим любителем вмна. Он часто говорил: «Как бы мн-Ь xот^Ьлось испробовать наи-лучшаго вина в Кита'Ь!»
Однажды, когда Ли-Бо, собираясь выпить, нап'Ь-вал свои стихи, Н'Ькто по имени Цзя-Е-Сы-Ма, случивш1ися там-же, весьма удивился, услышав его п'Ьнье, подошел к нему и спросил случайнаго п-Ьвца:
— Уж не будете-ли вы поэтом Ли-Бо?
— Вы не ошиблись.
— Почему-же вы, обладая столькими талантами, не явитесь в столицу Цзи-Нань-Фу, чтобы держать экзамен на зван1е правительственнаго чиновника?
— Мн'Ь пришлось слышать, что в наши времена судья-экзаменаторы далеки от справедливости, и что кандидатам приходится давать взятки раньше даже, ч'Ьм начались экзамены.
— Ваше имя настолько извЪстно в Кита!., что может-быть вам и удалось-бы выдержать экзамен. Ли-Бо посл-Ьдовал совЬту и отправился в Цзи-Нань-Фу. Как-то раз, усердно поглощая чашечки по своей привычк^, он встр-Ьтил нЪкоего господина по имени Хо-Че-Чана. Как только завязалось их знакомство, Хо стал выражать свое преклоне-Н1е перед талантами Ли и пригласил посл'Ьдняго переЪхать в свой дом. Оба ежедневно услаждали себя вином, беседуя о поэз1и. Как-то раз Хо-Че-Чан сказал поэту:
— А я в-Ьдь хорошо знаком с экзаменатором, который назначен в этом году. Он один из фаворитов двора и я напишу ему для вас рекомендательное письмо.
Получив письмо, упомянутый судья, любивш!й больше всего на св'Ьт-Ь деньги, подумал:
— (Возможно, что Хо-Че-Чан уже получил деньга, а сам ограничивается одним письмом, не
приложив ни сапэка. Надо будет употребить всЬ старанья, чтобы этот самый Ли-Бо не выдержал экзамена!».
В день экзамена Ли-Бо первым окончил сочи-нен1е и представил его экзаменатору. Не взглянув даже на рукопись и зам'Ьтив только имя Ли-Бо, судья сказал:
— «Такой кандидат годился-бы лишь подавать чернильницы!»
Услышав эти нев'Ьжливыя слова, Ли-Бо, конечно, остался весьма недоволен и выразил это выходя из залы. Его друг Хо-Че-Чан утЪшал его, говоря.
— Не печальтесь: на слЪдующ1й раз вы уж обязательно выдержите!
Вечером Хо-Че-Чан разсказал Ли-Бо о придворном происшеств1И. Ли-Бо разсм1.ялся И сказал:
— К сожал'Ьн1ю, в прошлый раз я не выдержал экзамена, в противном случае я мог-бы перевести эту депешу.
Тогда на сл'Ьдующ1й-же день Хо-Че-Чан подал прошен|е на высочайшее имя, рекомендуя Ли-Бо и ручаясь, что тот вполне владеет японским. Обрадованный выходом из затруднен1Я, Его Величество приказал одному из приближенных отправиться к Ли-Бо и пригласить его явиться ко Двору. Посл'Ьдн1Й, однако, отказался от высокой чести под т'Ьм предлогом, что в прошлом году он не смог даже выдержать экзамена и потому считает себя недостойным предстать перед Двором. Его Величество простил ему такую дерзость и наградил его докторским зван1ем.
«Балт1йск1й Альманах»
№ 2. — 1924
Таким образом Лн-Бо выпало счастье представиться Императору, который сейчас-же передал ему японское письмо. Поэт перевел его приблизительно в сл'Ьдующих выражен1ях; «Японское Правительство недовольно тЪм, что Китай завлад'Ьл Корейскими областями и желало-бы разд-Ьлить эти владЪнья с Китаем».
ВслЪд за гЬм Ли заявил, что он мог-бы написать отв'Ьт на всЪ поставленные вопросы, и Его Величество отдал приказ немедленно сд'Ьлать соотвЪт-ствующ1я приготовлен1Я. Но Ли-Бо сказал Императору.
— Соизвольте пригласить японских посланцев предстать завтра перед Вашим Величеством и прикажите вашему фавориту держать чернильницу, пока я буду писать отв1Ьт. Это необходимо для того, чтобы показать японцам, какую важность вы придаете этому дЪлу.
Таким образом экзаменатору, получившему приказанье Его Величества пришлось держать чернильницу пока Ли-Бо составлял отв1Ьт на японское послан1е. Когда письмо было написано, он перевел содержан1е императору, а загЬм прочел его вторично по-японски. Текст гласил: «Китай велик так-же, как и его военныя силы. Он не потерпит незаконных и несправедливых требован1Й Япон1И, и если Его Величество останется недовольным, то Япон1И придется пожинать тЪ плоды, которые она сама посЪяла, то-есть войну, и т. д..>
Убедившись в непреклонности Императора, японскш посланец не посм'Ьл возражать, принял отв'Ьт и отбыл на родину.
В награду за это Его Величество хотЪл назначить Ли-Бо на высок1й пост, но посл'&дн1й почтительно отказался, предпочитая странствовать и пробовать вина по всей импер1и. Его Величество относился к нему как к своему лучшему другу и угощал его лучшими дворцовыми винами. Узнав, что он искусный поэт. Император несколько раз просил его написать стихи, которые перелагались зат*м на музыку и распевались при дворЪ.