Базар житейской суеты. Часть 1
Шрифт:
Мистеръ Кроли въ послднее время постоянно бодрствовалъ при постели своей страждущей мачихи. Она оставила сей міръ; напутствуемая и услаждаемая всми утшеніями, какія только онъ могъ придумать для нея въ эти роковыя минуты. Уже давно только онъ одинъ служилъ для нея отраднымъ путеводителемъ на распутіяхъ жизни, и дружество его укрпляло нкоторымъ образомъ эту слабую, одинокую душу. Ея сердце исчахло гораздо прежде ея бренного тла; она промняла порывы нжныхъ чувствъ на титулъ миледи Кроли, и продала себя въ невсты сэру Питту. Дочери и матери устроиваютъ каждый день торговыя спекуляціи въ этомъ род на базар житейской суеты.
Сэръ Питтъ
Никакъ нельзя сказать, чтобъ прискорбное извстіе о смерти леди Кроли произвело слишкомъ сильное потрясеніе въ обществ миссъ Матильды Кроли. Возникли, по этому цоводу, разныя недоумнія и толки, получившіе джентльменскій характеръ, вполн приличный обитателямъ Парк-Лена.
— Выходитъ, стало-быть, что гостей у меня не будетъ по крайней мр недль шесть… какъ это скучно! сказала миссъ Кроли, наморщивъ свое старое чело; и потомъ прибавивъ энергическимъ тономъ: братъ мой, надюсь, воздержится отъ глупости жениться въ третій разъ: это бы значило поступить наперекоръ всякимъ приличіямъ нашего круга.
— Какъ-будто онъ смотритъ на приличія! замтилъ Родонъ Кроли: я знаю только то, что мой старшій братецъ сойдетъ съ ума, или просто, свернетъ себ шею посл этой третьей свадьбы.
Ребекка не сказала ничего. Всть о фамильномъ несчастьи, сверхъ всякого ожиданія, погрузила ее въ глубочайшую думу. Она оставила гостиную прежде, чмъ Родонъ окончилъ свой визитъ; случайно они встртились въ первомъ этаж, когда капитанъ уходилъ домой, и между ними происходила таинственная бесда.
Поутру на другой день Ребекка глазла изъ окна на шумную толпу, а миссъ Кроли, полулежа на бархатной соф, упивалась чтеніемъ раздирательного романа сантиментальной школы. Вдругъ Ребекка закричала:
— Сэръ Питтъ, madame, сэръ Питтъ!
И вслдъ затмъ у подъзда раздался громкій стукъ кареты баронета.
— Не могу его видть, моя милая, не хочу его видть. Пусть Баульсъ скажетъ, что меня нтъ дома; или, всего лучше, ступайте сами въ корридоръ, и скажите, что я больна, никого не принимаю. Въ самомъ дл, мои нервы не могутъ перенести этого свиданія, заключила миссъ Кроли, принимаясь опять за свой романъ.
— Миссъ Кроли не можетъ васъ видть сэръ, ея нервы растроены, проговорила Ребекка, выбгая на встрчу къ сэру Питту, который уже взбирался на лстничныя ступени.
— Тмъ лучше, Бекки, сказалъ сэръ Питтъ, я хочу видть собственно васъ, миссъ Бекки. Пойдемте со мной на пару словъ.
И они вошли въ пустую залу
— Вы должны хать со мной, миссъ, на «Королевину усадьбу», началъ сэръ Питтъ съ какою-то неооыкновенною торжественностію, обличавшею восторженное состояніе его духа.
Онъ остановился на минуту, выжидая ршительного отвта. Его глаза засверкали страннымъ блескомъ и сосредоточились на фигур молодой двицы. Ребекка затрепетала почти вслухъ.
— Я надюсь, сэръ, исполнить свой долгъ, какъ-скоро сестриц вашей будетъ лучше, сказала миссъ Шарпъ нершительнымъ и весьма нетвердымъ тономъ, — при первой возможности, сэръ, я возвращусь къ вашимъ милымъ малюткамъ.
— Вы то же самое говорили три мсяца назадъ, миссъ Бекки, возразилъ сэръ Питтъ, и между тмъ съ отчаяннымъ упрямствомъ продолжаете вшаться на шею моей взбалмошной сестриц. Какая вамъ нужда, смю сказать, до этой причудливой старухи? Она броситъ васъ какъ старый, изношенный башмакъ, если только въ чемъ-нибудь вы не угодите ея капризамъ. Но для меня, Бекки, вы будете нужны всегда, — слышите ли? всегда. Я ду теперь на похороны. Хотите-ли вы занять мсто въ моей карет? Да или нтъ?
— Я не смю… не думаю… едва-ли прилично, сэръ, молодой двушк… быть одной… съ вами, сэръ, говорила Бекки, очевидно встревоженная настоятельными требованіями баронета.
— Но я повторяю, вы нужны мн, сказалъ сэръ Питтъ, ударяя кулакомъ по столу, я не могу обойдтись безъ васъ, миссъ Бекки. Этого я не видлъ прежде; но теперь, когда вы умчались изъ «усадьбы», это для меня ясне солнца. Мой домъ готовъ безъ васъ перевернуться вверхъ дномъ. Въ хозяйств опущенья, недочоты, перечоты, сущій, такъ-сказать, сумбуръ, миссъ Шарпъ. Вы должны воротиться. Вамъ непремнно слдуетъ воротиться. О, Бекки, милая Бекки, воротитесь на «Королевину усадьбу»!
— Зачмъ же я такъ понадобилась, сэръ?
— Затмъ, чтобъ быть моей женою, миледи Кроли, если вамъ угодно, сказалъ баронетъ, ухватившись за свою траурную шляпу, — довольны ли вы этимъ? Воротитесь и будьте моей женой; вы къ этому очень способны. Вы лучше и дороже для меня всякой гордой леди. У васъ въ одномъ мизинчик въ тысячу разъ больше мозга, чмъ въ головахъ всхъ этихъ женщинъ. Хотите ли воротиться на «Королевиму усадьбу»? Да или нтъ?
— О, сэръ Питтъ! воскликнула Ребекка.
— Скажите да, милая Бекки, продолжалъ сэръ Питтъ: я старикъ, это правда; но меня хватитъ еще лтъ на двадцать слишкомъ. Я могу сдлать вась счастливой, и будете распоряжаться по собственной вол, чмъ и какъ угодно. Передъ смертью я устрою какъ нельзя лучше вашу судьбу, клянусь вамъ въ этомъ. Даже передъ свадьбой, если хотите, вдовій капиталъ будетъ для васъ положенъ въ багкъ. Говорите же — да или нтъ, посмотрите на меня!
И старикъ бросился передъ нею на колни, страшно моргая своими впалыми глазами, Онъ былъ въ эту минуту оригиналенъ, какъ милогическій Сатиръ.
Ребекка отпрянула назадъ и остолбенла. Въ продолженіе всей этой исторіи, она, какъ мы видли, въ совершенств владла собой и ни разу не теряла присутствія духа; но теперь врожденное мужество, повидимому, отступилось отъ нея, и — миссъ Ребекка Шарпъ заплакала самыми искреннними слезами, какія когда-либо выпадали изъ ея глазъ.
— О, сэръ Питтъ! воскликнула она, о, сэръ… я… я… я уже замужемъ!