Базар житейской суеты. Часть 2
Шрифт:
— Неужели и вы хотите присоединиться къ войску, мистеръ Джозефъ? сказала мистриссъ Кроли. Кто же будетъ здсь покровительствовать намъ, бднымъ женщинамъ?
Джой между-тмъ окончилъ туалетъ, выступилъ впередъ, и пробормоталъ, заикаясь, нсколько безсвязныхъ словъ передъ своей прекрасной гостьей. Мосьё Исидоръ, съ халатомъ подъ мышкой, скрылся въ спальн своего господина.
— Какъ вы себя чувствуете, мистриссъ Кроли, посл ныншимхъ безпокойствъ… посл усталости на вчерашнемъ бал? спросилъ Джозъ.
— Очень вамъ благодарна за участіе, мистеръ Джозефъ, сказала Ребекка, крпко пожимая его руку своими обими руками. Какую твердость и спокойствіе я
— Страшная, подтвердилъ Джозъ.
— Вы, мужчины, привыкли смотрть равнодушно на вс вещи въ мір, продолжала мистриссъ Кроли. Разлука или опасность для васъ нипочомъ. Признайтесь теперь, что вы намрены были присоединиться къ войску и оставить насъ, бдныхъ женщинъ, на произволъ судьбы. Я въ этомъ уврена… внутренній голосъ убждаетъ меня въ этомъ. Я ужасно испугалась, когда эта мысль пришла мн въ голову (потому что повременамъ, оставаясь одна, я думаю о васъ, мистеръ Джозефъ!), и вотъ, какъ видите, я пришла просить и умолять, чтобы вы не покидали насъ, милостивый государь.
Вся эта рчь, въ перевод на ясный языкъ, могла заключать въ себ смыслъ такого рода: «Легко станется, что англійская армія потерпитъ пораженіе, и отступленіе сдлается необходимымъ: въ такомъ случа, любезный другъ, у тебя есть превосходная коляска, гд мы удобно можемъ сидть рядомъ.» Такъ или не такъ мистеръ Джой понялъ эти слова, я не могу ручаться; но онъ былъ глубоко огорченъ ршительнымъ невниманіемъ къ нему этой леди, во все время пребыванія ихъ въ бельгійской столнц. Его никогда не представляли знаменитымъ пріятелямъ Родона Кроли, и онъ даже не получалъ приглашеній на вечера Ребекки, потому-что былъ слишкомъ робокъ въ карточной игр, и присутствіе его могло наскучить и Родону, и Джорджу. Никто изъ нихъ не желалъ въ немъ имть свидтеля своихъ вечернихъ удовольствій.
«Э-ге!» думалъ Джозъ, «теперь она вздумала заискивать меня, когда понадобилась нужда въ посторонней защит. Пришлось, видно, припомнить и Джозефа Седли, когда наступилъ чорный денёкъ.»
При всемъ томъ, мистеръ Джой чувствовалъ нкоторое удовольствіе при мысли, что Ребекка иметъ высокое мнніе о его геройств. Онъ даже покраснлъ отъ этого чувства, и старался, по возможности, принять мужественную осанку.
— Мн, дйствительно, хотлось взглянутъ, какъ сражаются наши войска, сказалъ мистеръ Джозефъ, — желаніе, свойственное, конечно, всякому порядочному человку, если онъ не трусъ. Военная служна мн знакома отчасти по нкоторымъ походамъ въ Индіи, но до сихъ поръ я не видлъ ничего въ такомъ огромномъ размр.
— Вы, мужчины, способны все принести въ жертву собственному удовольствію, отвчала Ребекка. Капитанъ Кроли оставилъ меня сегодня поутру въ такомъ веселомъ расположеніи духа, какъ-будто онъ собирался на охоту. Какая ему нужда? И кому изъ васъ приходитъ въ голову заботиться о страданіяхъ несчастной, покинутой женщины? Я даже сомнваюсь, точно ли онъ пошелъ на войну, этотъ лнивый и прожорливый мой супругъ. Добрый мистеръ Седли, я къ вамъ пришла искать утшенія и покровительства. Все этго утро я простояла на колняхъ. Я вся дрожу, воображая, какой страшной опасности подвергаются въ эту минуту наши мужья, друзья, вс наши храбрые воины и союзныя войска. На васъ только оставалась вся надежда, какъ на единственнаго оставшагося для меня друга, и что же? Вы сами готовы летть на мсто страшной сцены!
Мистеръ Джой умилился душевно и разнжился сердечно.
— Сударыня…
И онъ указалъ на дверь другой комнаты, гд была мистриссъ Эмми.
— Добрый, великодушный брать! воскликнула Ребекка, приставляя къ своимъ глазамъ платокъ, надушенный одеколономъ. Я была къ вамъ несправедлива, мистеръ Седли, воображая васъ человкомъ безъ сердца.
— Охъ, да, какъ это можно! откликнулся Джозъ, ухватившись прямо за свое сердце, и какъ будто желая показать, что оно еще не. выпрыгнуло изъ подъ его груди. Вы несправедливы ко мн, мистриссъ Кроли, клянусь честью.
— Вы питаете нжную привязанность къ своей сестр; это длаетъ вамъ честь, мистеръ Джозефъ; но помните ли, какъ вы, за два года передъ этимъ, поступили со мной? сказала Ребекка, мгновенно устремивъ на него свой взоръ, и потомъ отворотившись къ окну.
Джозефъ раскраснлся и смшался ужасно. Тотъ органъ чувствительности, въ существованіи котораго Ребекка обнаружила ршительное сомнніе, забарабанилъ подъ его жилетомъ ужасную тревогу, Джой припомнилъ несчастные дни своего бгства отъ обманутой красавицы, воспламенившей его сердце, т дни, когда она здила съ нимъ въ одной колесниц, когда она вязала для него зеленый кошелекъ, и когда онъ, сожигаемый нжной страстью, сидлъ подл нея, и съ упоеніенъ любовался на ея свтлые глаза и блыя руки.
— Я знаю, вы считаете меня неблагодарною, продолжала Ребекка тихимъ и дрожащимъ голосомъ, отступая отъ окна, и. бросая на Джоза искрометный взоръ, — да, я знаю это, мистеръ Джозефъ. Ваша холодность и совершенное равнодушіе при встрч со мной, ваше слишкомъ церемонное обращеніе и, эти взоры, которые всегда отвращаются отъ меня, даже теперь, когда я говорю съ вами: все утверждаетъ меня въ этой мысли. Но разв нтъ причинъ, заставляющихъ меня избгать васъ, мистеръ Седли? Думаете ли вы, что супругъ мой слшкомъ расположенъ принимать васъ? Разъ только онъ позволилъ себ непріятныя слова въ отношеніи ко мн (я должна отдать справедливость капитану Кроли), и эта слова, жестокія, оскорбительныя, были сказаны изъ-за васъ, милостивый государь.
— Ахъ, Боже мой! Что жь я сдлалъ? вскричалъ Джой, обуреваемый порывами внутренняго восторга. Что жь я сдлалъ… вамъ… или… какъ это, мистриссъ Кроли?
— Разв ревность ничего не значитъ, думаете вы? сказала Ребекка. Онъ уже не разъ попрекалъ мн вами, и, Боже мой! какъ попрекалъ! Одно только это обстоятельство отравляетъ благополучіе моей жизни. Но какія бы ни были мой чувства въ прошедшемъ, сердце мое принадлежитъ исключительно моему супругу. Я невинна теперь. Не такъ ли, мистеръ Седли?
— Ахъ, можно ли въ этомъ сомнваться? сказалъ мистеръ Седли.
Восторженныя чувства радости и удовольствія сильно забились въ груди молодого человка, когда онъ принялся теперь обозрвать проницательньми глазами несчастную жертву своихъ прелестей и очарованій. Еще два, три ласковыхъ слова, сказанныхъ съ необыкновенною любезностью, и сердце его опять запылало нжной страстью, и вс его подозрнія исчезли въ одну минуту. Что прикажете длать? Это ужь такъ заведено отъ начала міра, и не одному Сарданапалу суждено было погибнуть въ стяхъ, разставленныхъ женскимъ котетствомъ.