Бесстрашная жертва
Шрифт:
Я улыбнулся в ответ, но, когда начал раздавать детям еду, у меня все
сжалось внутри. Их лица были слишком худыми, а пальцы слишком
нетерпеливыми, когда они сжимали свои сокровища. И пока они ели эти
скудные дары, в их широко раскрытых глазах читался страх передо мной, как
будто они боялись, что я заберу еду прежде, чем они успеют съесть. И на
протяжении всего последовавшего пира боль, грызущая меня изнутри, только
нарастала. Мне хотелось отказаться от
детьми. Но покачав головой, Джулиана предостерегла меня от этого. Они
терпели меня из-за нее, хотя их настороженные взгляды говорили, что они
предпочли бы, чтобы я ушел. Отказ от их угощения был бы как пощечина.
Жаль, что мне не пришло в голову захватить из замка пару мешков с едой. Я
мог бы взять с собой несколько свертков провизии, которые мы с Джулианой
собрали для бедных крестьян на моей земле. Конечно, этого было бы
недостаточно. Но это было бы больше, чем сейчас.
Заметив, что Джулиана отдала свою порцию, я сунул ей в руки
недоеденную свинину.
– Съешьте мою, – настаивал я.
Она взглянула на нежное розовое мясо и прикусила нижнюю губу. Мне
было все равно, если я кого-то обидел, отдавая свою еду. Гораздо
невыносимее было думать, что она останется голодной.
– На балу я съел столько, что хватит на неделю, – пошутил я, хотя мой
желудок сводило от голода.
– Вы уверены? – Спросила она, глядя на меня круглыми доверчивыми
глазами.
Я успел откусить пару кусочков и готов был проглотить их так же
жадно, как другие мужчины. Но я подтолкнул мясо к ней.
– Абсолютно. Ешьте.
Больше не колеблясь ни секунды, она вгрызлась в мясо. Поверх ее
склоненной головы мой взгляд встретился с взглядом Бульдога, который
грыз кость, но остановился и одобрительно кивнул на принесенную мной
жертву. Моя грудь наполнилась странным удовлетворением. Раньше мне
никогда не приходилось идти на жертвы. Конечно, я кое-что подготовил для
моих самых бедных крестьян и поручил Уильяму доставить все без меня. Но
это никак не сказалось на мне. Мое огромное состояние мешало мне
расценивать это как жертву. Однако сегодня вечером я отдал то, что, как ни
громко это будет сказано, стоило мне дорого. Я останусь голодным. По
причине, которую я не мог объяснить, я чувствовал себя более
удовлетворенным чем, если бы отдал еще одно бриллиантовое ожерелье.
После того как все разделались с кабаном до последнего кусочка, крестьянин, которому лорд Уэссекс выколол глаза, заиграл веселую мелодию
на своей потрепанной скрипке. Несмотря на то, что он ничего не видел,
кожистое лицо расплылось в широкой улыбке, когда он смотрел туда, откуда
доносился топот и смех мужчин и женщин, кружащихся в танцах. Джулиана
подтолкнула меня, и вскоре я уже смеялся вместе с ней, спотыкаясь, чтобы
выучить танцы, которые были намного живее, чем все, которые я когда-либо
танцевал. Задыхаясь и смеясь, я, наконец, вытащил Джулиану из круга.
– Мы утомили вас, милорд? – Спросила она с улыбкой, такой же
широкой и прекрасной, как безоблачное небо над головой.
– Вы никогда не сможете меня утомить.
Я хотел, чтобы мои слова были легкими и игривыми, но они
прозвучали с большей тоской, чем я хотел. Пряди ее волос выбились из
прически, и я пожалел, что не могу снять с нее шапку, бросить ее в
пылающий огонь и сжечь навсегда. Мне очень хотелось видеть, как ее кудри
рассыпаются по плечам и парят в танце. Мне хотелось обнять ее, зарыться
пальцами в ее волосы и запутаться там.
Как будто прочитав мои мысли, ее улыбка исчезла, а зрачки
расширились. Губы слегка приоткрылись, и я услышал, как она глубоко
вздохнула, словно ожидая, что я притяну ее к себе.
Осмелюсь ли я?
Я начал было тянуться к ней, но внезапная вспышка осветила нас и, горящая стрела, летя из леса, приземлилась посреди танцующих. Тело
Джулианы напряглось.
– В чем дело? – Спросил я.
– Часовые кого-то заметили, – коротко сказала она.
Танцоры остановились. Музыка с визгом оборвалась. И дети перестали
хихикать и играть. На поляне воцарилась страшная тишина, и все взгляды
устремились на горящую стрелу.
В полной тишине и среди неподвижных фигур Джулиана направилась
к центру круга:
– Это знак того, что пора заканчивать наш пир, – ровным и спокойным
голосом сказала она всем. – Помните, мы не должны оставлять следов, свидетельствующих о том, что мы были здесь, и не должны сворачивать с
оленьих троп, когда будем возвращаться в безопасное место.
После ее слов, сказанных спокойным голосом, крестьяне стали
собирать свои припасы, гася огонь, закапывая пепел и засыпая яму. Хотя их
шепот был наполнен тревогой, Джулиане удалось удерживать всех от
паники.
– Нужно завязать глаза Его Королевскому Величеству, – приказал
Бульдог Джулиане, когда мы мчались по невидимой оленьей тропе.
Я остановился, чтобы поднять искалеченного мальчика с костылем, в
то же время, как Джулиана прижала отстающего ребенка к себе.
– Повязка на глазах не помешает мне найти ваш тайный проход, –