Блуждающий Трактир
Шрифт:
— Верно.
Церия нахмурилась.
— Это нечестно. Расскажи нам хотя бы ещё один секрет… очевидный.
Кальварон вскинул брови, выглядя слегка раздражённым.
— Я только что дал вам секрет бесплатно.
— Ага, довольно бесполезный. Мы рано или поздно и так получим наши классы… кого волнует, что произойдёт через десять уровней? Скажи нам что-нибудь, что мы сможем использовать в Вистраме.
Она хмуро уставилась на кентавра, и он нахмурился в ответ, но, похоже, обдумывал её предложение. Он легонько
— Ну не знаю. Беатрис?
Она пожала плечами.
— Грибы.
Кальварон кивнул с покорным вздохом.
— Ладно. Вот ещё один, но это последний секрет. Он касается ваших книг.
— Наших книг?
— Вы получили новые книги заклинаний в первый день, так? Давайте на них посмотрим.
Церия и Фишес с неохотой достали свои книги заклинаний. Им действительно выдали почти пустые книги для магов-учеников. Первые несколько страниц были заполнены заметками и заклинаниями, написанными чужой рукой, но большая часть была пуста. Кальварон усмехнулся, показывая ученикам пустые страницы.
— Так и думал. В академии постоянно так делают. Они берут старые книги – те, что оставили студенты, – и отдают их новым ученикам. Вы никогда не найдёте в этих книгах заклинаний выше 2-го Уровня, потому что старшие маги их перебирают, чтобы убедиться, что они не отдадут ничего стоящего новым студентам.
— Хм. Значит, есть книги заклинаний и получше?
Кальварон и Беатрис кивнули.
— Ага. Ты сможешь читать их, по мере того как будешь повышать свой статус. Или сможешь брать книги из библиотек, но только опытные студенты знают, где спрятаны хорошие книги.
— А ты, полагаю, знаешь, где они хранятся?
Кентавр вскинул руки.
— Я? Избавься от этой мысли. Если бы я мог обменять такой секрет, я бы это сделал. Местонахождение секретных библиотек и томов – один из самых больших секретов, которые можно выменять.
— И это твой большой секрет. Опять же, всю эту информацию ты мог бы и так нам рассказать, чтобы быть дружелюбным.
Церия скрестила руки, раздражённая и будучи слегка в отвращении. Она увидела, как Кальварон обменялся весёлым взглядом с Беатрис, и злобно нахмурилась.
— Все твои «секреты» кажутся мне довольно бесполезными, Кальварон.
— Ну не знаю.
Кентавр избегал её взгляда, на его лице появилась хитрая улыбка, когда он взял кусок свинины с её тарелки.
— Все знания для кого-то полезны. И есть секреты и секреты. Например, тот факт, что мисс Спрингуокер – полуэльф? Совсем не секрет. Но знание о том, что у Фишеса есть рапира и серебряный колокольчик? Это важное знание. Кто-то может спросить, откуда он взялся, зная это.
— Как ты?..
— Или что сегодня утром Фишес сумел произвести впечатление даже на Ривана во время урока? И что ему не понравилась мисс Церия?
— Кальварон…
Кентавр перебил Церию. Он уставился прямо на неё.
—
Церия хлопнула руками по столу, прервав кентавра. Он удивлённо уставился на неё. Полуэльфийку трясло, и Церия заметила, как Беатрис предупреждающе схватила Кальварона за бок. Но она не сказала и не сделала ничего, что могло бы привести к чему-то другому. Не говоря ни слова, она встала и пошла прочь. Кальварон окликнул её, но Церия его проигнорировала. Она ушла, оставив недоеденную еду.
— Церия? Ах! Церия, пожалуйста, подожди! — услышала она голос, зовущий её.
Сначала полуэльфийка просто пошла быстрее, но голос продолжал выкрикивать её имя. В конце концов, она нехотя замедлила шаг, чтобы позволить Фишесу догнать её.
— Что?
Юноша замедлил шаг и запыхался – наигранно, как подумала Церия, – когда догнал её. Он нервно улыбнулся, когда она перевела взгляд на него.
— Я просто хотел пойти обратно с тобой.
— Неужели?
— Ну…
Церия снова начала идти, и Фишес помедлил, прежде чем взять её темп.
— Кальварон, эм, извиняется.
— Рада за него.
Она стиснула зубы. Юноша снова выдержал паузу, прежде чем перейти на умиротворяющий тон:
— Они пытались помочь нам, или мне так кажется. Я понимаю, что они зашли слишком далеко…
— Я пришла сюда учиться магии, а не выведывать секреты о других разумных, обмениваться любезностями и сплетничать, как стая болтливых [Аристократок].
— Как и я.
Фишес сделал два шага вперёд и посмотрел на Церию. Она зыркнула на него, пока в ней бушевали эмоции.
— Что?
— Ничего. Я просто хотел бы подчеркнуть, что мы недавно в Вистраме.
— И что?
— Так что, вместо того чтобы слишком расстраиваться, почему бы тебе не забыть о проступке Кальварона и не выпить со мной? По моему опыту, не стоит так сразу бросаться в крайности.
— Неужели? И сколько же у тебя опыта?
— Никакого.
Фишес широко ухмыльнулся, и с лица Церии пропала хмурость, прежде чем она невольно рассмеялась. Злость вытекла из неё так же быстро, как и появилась, и она почувствовала себя более чем глупо.
— Ладно, ладно. Я должна… гниль, я должна извиниться перед Кальвароном. Я не хотела так срываться с места. Просто, когда он заговорил о моём прошлом…
Молодой человек перебил её с удивительным тактом:
— Твоё прошлое не должно меня беспокоить. Кальварон считает, что он зашёл слишком далеко. Думаю, он и сам извинится, когда вы встретитесь в следующий раз. А до тех пор нам стоит выпить.