"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Губернатор, шатаясь, подходит к стене, и Гарет, приподнявшись, хватается за нее. Остальные помогают изо всех сил, пихая его под задницу. Гарет подтягивается, но в этот момент на лес внезапно обрушивается тьма. Луны на небе нет, и не видно ни зги.
В кромешной темноте слышится чей-то вопль, а потом грохот.
ГОЛОС ТАРЫ: Что это?!
ГОЛОС ГАРЕТА: Я упал. Кажется, на Филипа.
ГОЛОС ГУБЕРНАТОРА: Слезь с меня, идиот!
ГОЛОС МАРТИНЕС: Черт, и ведь почти перелез.
ГОЛОС ШЕЙНА:
ГОЛОС АНДРЕА: Мерл, я ОЧЕНЬ надеюсь, что это твоя рука у меня на заднице.
ГОЛОС МЕРЛА: Чья ж еще-то!
ГОЛОС МИШОНН: А чья рука на моей заднице? Эй? Але?!
Слышится шорох, какая-то возня и приглушенные вопли.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я недоволен.
Участники притихают. Голос Большого Брата звучит очень сурово.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы знаете, что вам нельзя лезть через стену.
ГОЛОС ТАРЫ: Да ладно тебе, БэБэ... Это ж шутка была.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вам запрещено видеть, что находится за стеной и как устроен павильон.
ГОЛОС МАРТИНЕСА: Мы и не видели, мы только тощего послать хотели!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я не люблю, когда демонстративно плюют на мои правила. Свет я не включу. Ложитесь спать.
ВСЕ: Ну-у-у-у!
ГОЛОС АНДРЕА: Ребята, не нукайте, он и так злится.
ГОЛОС МИШОНН: Дэрил, ты сможешь довести нас до дома?
Тишина.
ГОЛОС МИШОНН: Дэрил?
Включаются инфракрасные камеры. Мы видим, что Дэрила след простыл. Остальные участники нащупывают друг друга в темноте и, схватившись за руки, идут обратно к озеру. Обогнув его (не без происшествий, когда Шейн чуть не упал в воду), они пытаются нащупать следы недавней пирушки, но никак не могут найти одеяло для пикника.
ТАРА: Ну и ладно, мне это надоело. Лично я и правда спать.
Плюхается на песок. Остальные следуют ее примеру. Болтать никому не хочется – все думают про то, насколько сильно рассердился Большой Брат. Хотя на часах не больше восьми, в полной темноте и нагруженные алкоголем все довольно быстро засыпают.
Конец восьмидесятого дня.
====== День 81. Четверг ======
Камеры показывают крупным планом Мишонн, которая лежит на песке. Под ее голову подложена свернутая куртка Андреа.
Мишонн во сне шевелит пересохшими губами, а потом открывает глаза.
АНДРЕА: Привет-привет.
Андреа сидит рядом, скрестив ноги по-турецки.
МИШОНН: (садится, держась за голову) Боже...
АНДРЕА: Как самочувствие?
МИШОНН: Я что, напилась вчера?
АНДРЕА: Еще как.
Мишонн оглядывает пляж. Тут и там валяются тела остальных участников – всех, кроме Дэрила. Тара спит, положив голову на задницу Мартинеса, который храпит лицом в землю. Мерл и во сне не расстается с бутылкой.
МИШОНН: У нас осталась простая вода?
АНДРЕА: Неа. Миш, ты что последнее помнишь?
МИШОНН:
АНДРЕА: Вы очень сильно его рассердили. Пытались перекинуть Гарета через стену.
МИШОНН: (стонет)
АНДРЕА: Ты хотела перестать быть мамочкой – у тебя получилось.
МИШОНН: Так, мне нужно принять душ и выпить много воды. И, возможно, обняться с унитазом. Идем домой.
АНДРЕА: Нда...
МИШОНН: Что?
АНДРЕА: Ты должна увидеть это своими глазами.
Встает и протягивает Мишонн руку.
АНДРЕА: Пошли.
Они поднимаются вверх по склону, держа путь в сторону дома, но в какой-то момент дорога упирается в очень высокую стену из бетонных блоков. Мишонн в шоке взирает на нее.
МИШОНН: Откуда она здесь?
АНДРЕА: Я не знаю, но наш дом – за ней, черт возьми.
МИШОНН: (трогает стену рукой) Это не декорация? Нет, настоящая. (поднимает голову) Там что, колючая проволока?
АНДРЕА: Она самая.
МИШОНН: (поворачиваясь к ближайшей камере) Большой Брат, это как называется?
Большой Брат молчит.
АНДРЕА: Видимо, это называется “не-люблю-когда-нарушают-мои-правила”.
Хотя Андреа пытается сохранять спокойствие, видно, что она нервничает.
АНДРЕА: Я прошла немного и решила вернуться. Понятия не имею, можно ли эту стену обойти.
МИШОНН: Идем будить остальных. Пока все выглядит как полная задница.
Они возвращаются на пляж и пинками поднимают остальных ребят. Все стонут и страдают от похмелья. По кругу передают бутылку с пивом. Гарета разбудить так и не удалось. Когда большинство принимает вертикальное положение, Андреа и Мишонн сообщают им о случившемся.
ГУБЕРНАТОР: Стоп... Медленнее. Какая еще стена?
АНДРЕА: Высокая и неприступная.
ШЕЙН: (мрачно) Очередные шуточки. Зашибись, че. Пошли искать дырку, потому что еще полчаса – и я начну хлебать воду из озера.
МЕРЛ: Не бывает неприступных стен! Деревья там растут? Растут. Лезем на дерево, и херак, через стену.
МИШОНН: Там колючая проволока, Мерл. Думаю, Большой Брат недвусмысленно дает понять, что второй раз повторять трюк со стеной не следует.
МЕРЛ: А если подкоп...
МАРТИНЕС: Мерл, да угомонись ты. Мы наказаны, дебил бы уже понял. Нафига усугублять-то?
ТАРА: Погодите, вдруг это все-таки шутка? Давайте обойдем стену! Я вот уверена, где-то там есть маленькая калитка для нас.
ШЕЙН: Короче, так. Разбиваемся на две команды. Я, Мишонн, Дэрил и... (оглядывает своих соседей) ...ох, пиздец выбор, конечно. И Андреа. Мы идем налево. Мерл, Тара, Мартинес, Губер – вы направо. Если проход есть, рано или поздно встретимся возле него.
АНДРЕА: Извините? Почему это я должна идти с тобой?