"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ДЭРИЛ: Это гонево.
МЕРЛ: Диксоны на этого засранца с первого дня смотрят – верьте Диксонам! “Я очень хочу, чтобы ты победил. Ты действительно этого достоин”. Притворюсь, что это мне было... “Надеюсь, похвала из уст Мерла тебя хоть немного позабавила и я лелею надежду, что после финала ты позовешь меня в гости, в этот большой дом Большого Брата. (думаю мы смогли бы подружиться, особенно теперь, когда в мире полно веганских кафешек и не надо искать пропитание самому себе)”.
ШЕЙН: Дрыщ нашел девчонку
ГАРЕТ: Завидуешь?
МЕРЛ: “Шейн, ты тоже очень колоритный мужик. Покажи-ка мышцы и бицуху в камеру специально для меня, а? Люблю тебя с первого сезона и тоже болею за тебя!” Епта, лысый, притворись, что не слы.... Аааа, бля!
МИШОНН: Шейн, в камеру, а не нам в лицо!
ШЕЙН: (изо всех сил напрягая мускулы) Я всюду показываю, чтоб виднее было!
В этот момент над лесом разносится громкий хлопок. Шейн, активно позирующий перед камерами, падает на песок, чуть не придавив Мишонн.
МИШОНН: Что это было?
ШЕЙН: Рефлексы!
МИШОНН: Нет, я про звук.
Участники настороженно оглядываются по сторонам. В лесу ничего не изменилось... вроде бы.
МЕРЛ: Звук такой, как будто БэБэ пернул.
ГАРЕТ: Боже. Мы еще не ввели приз за худшую шутку в стенах этого проекта?
ШЕЙН: Неа, звук такой, как будто взорвалось че-то. Подозрительно, мать вашу.
Дэрил внимательно смотрит на небо.
ДЭРИЛ: Птицы.
Мерл поднимает глаза.
МЕРЛ: А точняк.
ШЕЙН: Что? Что – птицы?
МЕРЛ: Где пернатые? Почему не обосрались от звука и не улетают куда подальше?
ШЕЙН: Ну, может, БэБэ взорвал всех птиц. Читай уже дальше про меня!
МЕРЛ: Хуй! Тебе кончилось. “Мерл, ты бесишь иногда, но ты всегда был алкопринцем и этим мне нравишься”. Спасибо хоть на том, цыпа! “Ребят, и так как я глубоко расстроена выселением Филипа, то хочу вас попросить кое о чем. У Губера было много плохих и хороших поступков. Пусть каждый из вас назовет хотя бы один поступок Филипа, после которого вы стали его если не уважать, то хотя бы подумали: “а этот парень не такой уж и плохой”. Дэрил, Мишонн – счастливого пути и удачной дороги домой, вам уже давно пора”.
МИШОНН: Эээ... какой оптимистичный конец.
МЕРЛ: Кто вам сказал, что я хоть раз думал “а этот парень не такой уж и плохой”?! (размышляет) Хотя думал, конечно. Когда эта скотина меня подобрала и выкормила в Вудбери.
МИШОНН: Мне кажется, имеется в виду все, что было на шоу, нет?
МЕРЛ: На шоу... На шоу этот педрила лез к Барби и пытался устроить мордобой каждый раз, когда ему не нравилось, что я с ней говорю, ага. И при всем при том этот гусь, как выяснилось, имеет у себя в запасе какую-то бабу! Нормально, не?
МИШОНН: Не знаю, я, наверное, поменяла мнение, когда увидела, как он с девчонками общается. За Бет он приглядывал, хоть и старался
ШЕЙН: Все познается в сравнении. Козлов у нас было двое – дрыщ и Губер. Но один как был козлом, так и остался, а второй хоть перестал нам срать под коврик!
ГАРЕТ: Мне всегда нравился Филип. Умный, умеет за собой людей вести, даже Шейна иногда подавлял... Выдержка хромает, но кто здесь остался в здравом уме? (Мерл поднимает руку) Думаю, в другой жизни мы бы с ним сработались.
МИШОНН: Брррр.
Все смотрят на Дэрила – он единственный не ответил.
ДЭРИЛ: С каких пор мы нахваливаем всякого только за то, что он вылетел?
МЕРЛ: (ржет) Диксоны под Губера не прогибаются!
Солнце жарит все сильнее: ребята перебираются в тенек, под деревья, но не похоже, что это помогает. Шейн решает окунуться еще раз, но быстро возвращается, очень недовольный.
ШЕЙН: В воде еще хуже. Как в кипятке плаваешь. Ни хрена удивительного, что тот мужик улепетывал – мы тут изжаримся все сейчас.
МИШОНН: Большой Брат, подкрути там у себя что-нибудь, а?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Привет. Я стараюсь.
МЕРЛ: Ну так старайся посильнее! Я только что об собственную руку обжегся.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Небольшие неполадки в нашей системе управления погодой. Не стойте долго под солнцем.
ШЕЙН: Я б сейчас забурился куда-нибудь в прохладу...
ГАРЕТ: Можем пойти в погреб.
ШЕЙН: Какой еще, на хрен, погреб?
ГАРЕТ: Который я вырыл за коровником.
ШЕЙН: Ты вырыл погреб за коровником?!
ГАРЕТ: (пожав плечами) Ну да.
ШЕЙН: Зачем?
ГАРЕТ: На всякий случай. Если бы пришлось прятать тела, ну и все такое. Кстати, там в углу валяются мешки, лучше в них не заглядывайте.
МИШОНН: (устало) Шейн, он тебя дурит. Нет у нас никакого погреба.
ШЕЙН: Сука... Мне даже срать на трупы было бы, лишь бы в холодном погребочке оказаться...
Загорать и купаться уже никому не хочется. Собрав вещи, народ бредет в сторону дома.
Мерл первым делом открывает морозильник и сует туда голову.
МЕРЛ: Охуенно-о-о-о! Лысый, пошел нахер, тебе тут места нет!
ШЕЙН: Двинь жопой, я к холодильнику прижмусь!
Отпихнув их, Мишонн достает из морозилки пакет с замороженными овощами и прикладывает его ко лбу. Слегка охладившись, она идет во двор и поливает пересохшие грядки, пока Дэрил заводит пасущуюся на солнцепеке Бусинку в коровник.
Однако через полчаса Большой Брат выходит на связь с тревожным заявлением.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ребята, у нас проблемы. Система управления погодой очень сильно пострадала во время одного инцидента. Давайте обсудим, что нам делать дальше.