Борстальские подонки
Шрифт:
– А потом, - сказал Нельсон, - после сновидений ты увидишь его в каком-то другом виде. Может, как картинку в книжке. Рисунок на стене.
– Татуировку, - сказал Сэм. Он подумал о Пэтси О'Риордане, огромном боксере с пулевидной башкой, ведущем нелегальные бои на ярмарке Терри Барнарда.
– Чудовищную татуировку, как лицо дьявола.
Нельсон кивнул.
– У него не хватит сил ворваться в твой мир и утащить с собой Энни - по крайней мере, пока. Он должен делать это постепенно. Шаг за шагом, он становится все реальнее, Сэм. И кто знает, какую личину он примет в следующий раз? Это может быть нечто изощренное,
– Система, - сказал, кивнув себе, Сэм.
– Система МакКлинтока во Фрайерс Брук. Я знал! Я знал, что должен сломать эту Систему! Если я сломаю Систему, Нельсон, то сломается также и другая Система, о которой рассказывает эта маленькая сучка из телевизионной заставки. Она сказала, что Судьбу нельзя сломать, и что судьба Энни - оказаться в руках этого чертова Дьявола во Тьме! Но я смогу это изменить! Я смогу все изменить и спасти ее! Так ведь, Нельсон? Я ведь это должен сделать?
– Может, так - может, нет. Это же ты полицейский, детектив-инспектор Тайлер, а не я.
– Помоги мне, Нельсон. Помоги мне выполнить эту работу.
– Я не могу, Сэм.
– Можешь! Ты знаешь всю обстановку лучше, чем остальные. Ты понимаешь, что к чему. У тебя... у тебя есть силы.
– Силы, Сэм? Я что, выгляжу для тебя, как Супермен? Я что, ношу свои трусы поверх одежды, а?
– он покачал головой.
– Я просто бармен Нельсон, местный цветной, слегка забавный малый, обслуживающий копов в своем пабе.
– Ты значишь куда больше!
– возразил Сэм.
– Я сам это видел!
– Да, видел. И да - я больше, чем просто бармен, Сэм - гораздо больше - но, как и у тебя, у меня есть работа, и правила игры, и очень крупный босс, больше даже, чем твой старший инспектор, которому я должен приносить немного счастья. Поэтому в этом времени и в этом месте, насколько это касается тебя, я всего лишь напевающий, пританцовывающий, подающий пиво ямайский парень.
– Ты вышел из укрытия сегодня вечером, чтобы поговорить со мной.
– Вышел из укрытия?
– Нельсон несколько мгновений повертел слова у себя в голове. Потом по его лицу расползлась широкая улыбка.
– "Вышел из укрытия"! Ну да, славная полицейская фразочка. Мне это нравится! Я "вышел из укрытия" и поговорил со своим другом Сэмом, раскрывшись больше, чем когда-либо раньше.
Он рассмеялся, но Сэм был убийственно серьезен.
– Ты вышел из укрытия один раз, Нельсон, и теперь выходишь снова. Используй ту силу, что у тебя есть. Помоги мне спасти Энни. Помоги мне встретиться лицом к лицу с тем, что снаружи.
– Я здесь не для того, чтобы тащить твою ношу, - мягко сказал Нельсон.
– Это только для тебя одного. Это правила, Сэм, и я больше ничего об этом не скажу. Убедись лишь, что не убьешь себя.
– Значит, я могу... могу здесь погибнуть?
– Ну конечно, Сэм! Точно так же, как и в своей старой жизни. Ты по-прежнему из плоти и крови, как всегда. Порежешься - потечет кровь. Как и у кого угодно вокруг.
– И что случится, если... если я здесь погибну? Что тогда случится, Нельсон? Куда я денусь?
– Не думай об этом.
– Но... я должен знать это...
– Будь сильным! На кону будущее, Сэм. Твое будущее. Твое
– Но не гарантированно.
Нельсон безмолвно смотрел на него несколько секунд, а потом качнул головой, едва ощутимо, всего раз.
– Но мне никак не остановить этого Гулда...
– продолжил Сэм, ухватившись за край стойки.
– Если бы я остановил его, избавился от него, тогда и вправду началась бы наша с Энни жизнь? Мы сможем быть вместе? Куда мы отправимся - в то место, которое ты мне показал? В то место, полное света?
– А, это!
– рассмеялся Нельсон.
– Сэм, это просто веранда. Она гораздо красивее, если ты зайдешь с главного входа. Чувак, ты бы видел гостиную с минибаром!
– Глаза его на мгновение загорелись, но лицо помрачнело.
– Но перед этим тебе предстоит многое сделать, Сэм. И я не могу сказать, справишься ты с этим или нет. На карту поставлено все. Ничто не гарантируется. Но если вы с Энни останетесь невредимыми - если вы разгромите эту потустороннюю силу и выживете в этой схватке - тогда...
– Он потащил одинокую свиную шкварку по барной стойке, пока она не уткнулась в бутылку "Джонни Уокера".
– Не забудь об этом, Сэм. Не забывай про виски.
– И это того стоит?
– спросил Сэм.
– Стоит ли всех этих усилий, все этой боли?
– Стоит ли оно того, Сэм?
Нельсон улыбнулся - огромной, широкой, искренней улыбкой - и поставил на стойку два небольших стакана.
– Давай сами посмотрим, а?
– он подмигнул и открутил крышку с бутылки виски.
ГЛАВА 12 - ЧТЕНИЕ МЕЖДУ СТРОК
Нельсон проводил Сэма в ночь, приятно нетрезвого и гораздо более расслабленного в отношении самого себя и вселенной, чем он был в течение долгого-долгого времени. Беспорядок в его мыслях исчез. Все эти безответные вопросы про реальность и нереальность, про жизнь и смерть, отступили.
Я из плоти и крови, я здесь, в этом городе, у меня есть работа, и у меня есть будущее с Энни. Этого достаточно.
Прокладывая свой путь по темным сырым улицам в направлении дома, Сэм представлял, что все еще чувствует вокруг себя уютный свет "Railway Arms", обнадеживающее общество Нельсона грело его, как костер на привале. Терпеливо и понимающе Нельсон выслушал его неуклюжие попытки объяснить необычные события этого дня, кошмарный неожиданный провал во времени, приключившийся с ним, пока он проверял исправительный блок во Фрайерс Брук. Кто-нибудь другой заставил бы Сэма чувствовать себя болтливым сумасшедшим - но Нельсон только лишь понимающе кивал.
– Что все это значит, Нельсон? Почему так происходит?
– Позволь задать тебе вопрос, - сказал Нельсон.
– Ты видел сегодня что-нибудь такое - какой-то предмет, возможно, совсем небольшой - который привлек твое внимание, заставил тебя почувствовать себя... странно, в каком-то смысле?
– Да. Часы. Позолоченные карманные часы на цепочке. Это были карманные часы старшего воспитателя МакКлинтока.
– Часы, - задумчиво протянул Нельсон.
– Ммм. И что ты почувствовал, когда увидел их?