Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Разум?ется, онъ никогда не вернется живой. Это убьетъ его.

– - Убьетъ и меня. Какое-то внутреннее чувство говоритъ мн?, что я никогда не поправлюсь. Никто не пов?ритъ, сколько я вынесла изъ-за этихъ дрянныхъ брилліантовъ. Онъ хоть желалъ ими овлад?ть. Я и этого сказать не могу, хотя разум?ется не хот?ла выпустить изъ рукъ, когда это былъ посл?дній подарокъ моего возлюбленнаго мужа.

Эмиліусъ посп?шилъ ув?рить ее, что вполн? это понималъ и уяснялъ себ? ея чувства.

Настала минута, но его мн?нію, когда ему сл?довало возобновить свое

предложеніе. Съ вдовами, слышалъ онъ, д?ло надо вести круто. Онъ уже разъ просилъ ея руки и она должна знать причину его прі?зда въ Шотландію.

– - Любезная лэди Юстэсъ, началъ онъ безъ всякаго вступленія: -- не позволите ли вы мн? возобновить просьбу, съ которою я однажды осм?лился обратиться къ вамъ въ Лондонъ?

– - Просьбу! воскликнула Лиззи.

– - О! я понимаю, что при вашемъ равнодушіи вы даже забыли про нее. Лэди Юстэсъ, я осм?лился высказать вамъ... что... люблю васъ.

– - Ахъ, мистеръ Эмиліусъ, мн? столько мужчинъ говорили это!

– - В?рю. Н?которые могли говорить вамъ это изъ низкихъ, своекорыстныхъ видовъ.

– - Благодарю за комплиментъ.

– - Никогда я вамъ не скажу комплиментовъ, лэди Юстэсъ. Каковы бы ни были наши отношенія въ будущемъ, вы отъ меня услышите одну правду. Были люди, которые говорили вамъ о своей любви изъ корыстныхъ ц?лей...

Онъ произнесъ эти слова съ подобающей строгостью и потомъ остановился, какъ бы въ ожиданіи, осм?лится ли она оспаривать его; но она молчала и, перем?нивъ тонъ, онъ продолжалъ заискивающимъ, сладкимъ голосомъ, который составилъ его карьеру:

– - Были и такіе, безъ сомн?нія, которые говорили изъ глубины души. Только одно я могу утверждать, что никто не высказывался съ такою непогр?шимою правдивостью, съ такимъ тревожнымъ опасеніемъ такою искреннею заботливостью о вашемъ благосостояніи въ этомъ мір? и въ будущемъ, какъ тотъ чье сердце исполнено этихъ чувствъ.

Лиззи очень понравилась его р?чь. Ей казалось, что челов?къ им?етъ право высказываться, а въ такомъ случа?, какъ настоящій, даже цв?тисто, съ восторженностью и поэзіей. Она находила, что вообще мужчины боялись выдавать свои чувства и были н?мы какъ безсловесныя животныя отъ недостатка воодушевленія. Эмиліусъ сопровождалъ свою р?чь движеніями рукъ; онъ ударялъ себя въ грудь и декламировалъ каждое слово съ надлежащей интонаціей.

– - Это легко говорить, мистеръ Эмиліусъ, зам?тила Лиззи.

– - Говорить-то не такъ легко, лэди Юстэсъ. Вы никогда не поймете, какъ тяжело изливать чувства, которыми сердце полно. Я не скажу, легко или тяжело даются эти чувства -- только знаю, что не испытывать ихъ я не могу. Лэди Юстэсъ, мое сердце предалось вашему сердцу и стремится къ своему спутнику въ жизни. Оно жаждетъ любви и не знаетъ преградъ. Оно исторгаетъ отъ меня слова -- которыя, в?роятно, падутъ на меня со всею горечью желчи, если вы не примите ихъ какъ выраженіе искренняго чувства, и чувства, которое стоитъ оц?нить.

– - Я хорошо знаю ц?ну такому сердцу, какъ ваше, мистеръ Эмиліусъ.

– - Такъ примите его, моя безц?нная!

– - Нельзя любить по приказанію, мистеръ Эмиліусъ.

– - Нельзя и не любить. Не думаете ли вы, что я не пытался? Разв? пріятно быть отвергнутымъ тому, кто прошелъ всю свою жизнь, торжествуя

надъ всякимъ препятствіемъ, надъ всякимъ отказомъ, преграждавшимъ ему путь; разв? вы полагаете, что мен?е горечи, ч?мъ въ смерти, для подобнаго челов?ка, услышать "н?тъ" отъ женщины?

– - Что значитъ для васъ, мистеръ Эмиліусъ, "н?тъ" б?дной женщины?

– - Оно значитъ все для меня -- значитъ смерть, гибель, разрушеніе -- если только я не могу одол?ть его. Возлюбленная моего сердца, царица души моей, повелительница надъ вс?мъ духомъ моего существа, скажите -- не одол?ю ли я его и теперь?

Никогда и никто не объяснялся ей въ любви такимъ образомъ. Она знала или подозр?вала, что это лицем?ръ и вм?ст? интригантъ, жаждущій ея денегъ, который посл?довалъ за нею въ эту минуту испытанія, им?я въ виду, что это лучшее время для него добиться своей ц?ли. Въ любовь его она вовсе не в?рила. А между т?мъ ей нравилось, какъ онъ ухаживалъ за нею, и она одобряла его образъ д?йствія. Она любила ложь, находя ее прекрасн?е правды. Лгать ловко, умно, безстыдно и вполн? усп?шно было, согласно вселеннымъ въ нее уб?жденіямъ, необходимостью для женщины, очарованіемъ въ мужчин?. Вотъ несчастная Мэкнёльти, которая никогда не скажетъ неправды, какая ей польза въ томъ? Она даже не годилась для должности, которую брала на себя. Когда б?дная мисъ Мэкнёльти услыхала въ это утро, что Эмиліуса ждутъ въ замк?, а ея имя даже не было упомянуто имъ, и наконецъ, когда доложили о его приход?, несчастная д?вушка не въ силахъ была скрыть своего нел?паго разочарованія.

– - Мистеръ Эмиліусъ, вы настаиваете очень упорно, зам?тила Лиззи, откидываясь на спинку кушетки.

– - Я настаивалъ бы еще упорн?е, чтобъ добиться чести, къ которой стремлюсь.

При этомъ онъ сд?лалъ руками движеніе, какъ-будто уже держалъ ее въ своихъ объятіяхъ.

– - Вы пользуетесь моею бол?знью.

– - Осаждая кр?пость, разв? не пользуются вс?ми случайными преимуществами? Любезная лэди Юстэсъ, позвольте мн? вернуться въ Лондонъ съ нравомъ защищать ваше доброе имя, на которое нападаютъ въ настоящее время люди лживые и легкомысленные. Вы нуждаетесь въ покровител?.

– - Я сама ум?ю защищаться отъ вс?хъ нападеній, милостивый государь. Насколько мн? изв?стно, ничто мн? повредить не можетъ.

– - Сохрани Богъ, чтобъ вамъ что-нибудь нанесло вредъ! Я молю милосердое Небо, чтобъ на мою возлюбленную даже в?теръ не пов?ялъ р?зко. Но моя возлюбленная сд?лалась предметомъ людской злобы. Моя возлюбленная цв?токъ дивной красоты внутри и снаружи, но съ слабымъ стебелькомъ и н?жными лепестками, блескъ которыхъ легко блекнетъ. Да будетъ мн? позволено быть тою кр?пкою опорою, возл? которой моя возлюбленная можетъ цв?сти безопасно!

Ее охватило смутное впечатл?ніе, что этотъ цв?тистый языкъ отзывается библейскимъ характеромъ и потому въ н?которой степени отвлеченный и съ отт?нкомъ религіозности. Набожность вовсе не приходилась ей по вкусу въ такую критическую минуту и она уже готова была выказать обожателю холодность, но ей нравилось, что ее называли цв?ткомъ, и библію, признаться, она далеко не знала твердо. Слова, показавшіяся ей знакомыми, могли относиться къ исторіи Іоана и Гаиде, а сл?довательно и быть вполн? ум?стными.

Поделиться:
Популярные книги

Все романы Роберта Шекли в одной книге

Шекли Роберт
2. Собрание сочинений Роберта Шекли в двух томах
Фантастика:
фэнтези
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Все романы Роберта Шекли в одной книге

Зайти и выйти

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
5.00
рейтинг книги
Зайти и выйти

Игра престолов. Битва королей

Мартин Джордж Р.Р.
Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.77
рейтинг книги
Игра престолов. Битва королей

Душелов. Том 3

Faded Emory
3. Внутренние демоны
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
ранобэ
хентай
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 3

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Последняя Арена 9

Греков Сергей
9. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 9

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй

Ланьлинский насмешник
Старинная литература:
древневосточная литература
7.00
рейтинг книги
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй

Лишняя дочь

Nata Zzika
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Лишняя дочь