Дело леди Евы Гор
Шрифт:
Его слова встревожили. Но размышлять об этом времени не было. У меня на сегодня было запланировано ещё столько дел.
Я вернулась на кухню, где Магда с Лили уже обсуждали, как организовать обед для постояльцев. Игги, разложив на столе овощи, увлечённо чистила морковь, с головой уйдя в процесс. Дети, помогавшие по хозяйству, бегали между кухней и залом, то и дело громко переговариваясь.
— Леди Гор, вам отдохнуть бы немного, — мягко заметила Лили, поднимая на меня внимательный взгляд. — Вы ведь едва глаза сомкнули этой ночью.
—
— Надеюсь, он окажется достойным мастером, — высказалась Магда. — У нас же мастеровой люд весь пришлый. Свои в основном заняты на морском промысле или на кораблях ходят.
Я промолчала, только подумала, что у меня не забалуешь. Уж на Земле справлялась со строителями, а тут и подавно смогу!
Выйдя через заднюю дверь гостиницы, я направилась к купленному дому. Стоило мне подойти ближе, как я заметила Питера Уэбба. Он уже был на месте, стоял у террасы, разглядывая облупившиеся стены и заколоченные окна. В его руках были блокнот и карандаш.
— Леди Гор, — он кивнул, когда заметил меня. — Вот это и есть ваша собственность?
— Да, теперь это мой дом. Выглядит удручающе, но я верю, что из него можно сделать нечто достойное, — ответила я спокойно, плотнее кутаясь в шаль скорее по привычке. Мой внутренний огонь согревал меня.
Питер хмыкнул, слегка прищурив глаза. Он прошёлся вдоль фасада, обводя взглядом террасу, заколоченные окна и обветшавшие стены.
— Признаюсь, я ожидал худшего. Хотя работы здесь хватит. Полы и крыша явно требуют вмешательства. А это что? — он кивнул в сторону потрёпанной террасы, заваленной хламом.
— Терраса. Планирую её восстановить. У неё, кстати, большой потенциал. Южная сторона, вид на море. Что скажете?
Питер остановился, разглядывая детали.
— Терраса может стать украшением вашего дома, если всё сделать правильно. Есть у меня один резчик по дереву… Сначала придётся укрепить каркас и заменить деревянные панели, но результат того стоит, — наконец проговорил он. — А внутри?
— Пойдёмте, я покажу, — предложила я, жестом приглашая его войти.
Мы шагнули внутрь. В доме было сыро и холодно, но свет, проникающий через щели заколоченных окон, помог разглядеть просторный зал с камином, крепкие, хоть и потемневшие от времени стены и ветхие полы.
— Стены добротные, это главное, — констатировал Питер, постукивая молотком по одной из них. — Но полы придётся полностью заменить. А потолки? Уверены, что мансарда ещё пригодна?
— Уверена, — призналась я. — Но хочу использовать её как жилое пространство. Там много света, южная сторона.
Питер задумчиво кивнул, делая пометки в блокноте.
— Леди Гор, признаюсь, я редко встречаю женщин, которые так уверенно берутся за такие дела. Вы разбираетесь в архитектуре?
— Немного. У меня была возможность изучать основы...
Питер прищурился, посмотрел на меня и, наконец, кивнул:
— Возьмусь. Но из-за кратких сроков выполнения заказа это будет стоить немалых денег. Дом требует серьёзной переделки. Если вы готовы к вложениям, я составлю вам подробный план.
— Деньги — не проблема, — твёрдо сказала я. — Главное, чтобы работа была выполнена качественно и в срок. Если нет, то вы мне заплатите штраф. Составим контракт?
Мужчина кхекнул от неожиданности и с уважением посмотрел на меня. Представляю, что он видел: молоденькая дамочка, но хваткая и деловая, что совсем не соответствовало её внешности.
— Тогда договорились, — всё же ответил. — Я завтра вернусь с первым расчётом и списком материалов, которые нужно закупить. И контракт в ратуше заверим. А пока осмотрю мансарду, если вы не против, — он махнул рукой, указывая на лестницу, и широким шагом отправился выполнять задуманное.
— Конечно. Начинайте, мастер Уэбб, — крикнула вдогонку.
Какое-то время я ещё стояла возле террасы, наблюдая, как мастер Уэбб с досадой отрывает очередную деревянную балясину на входной лестнице. По его угрюмому взгляду было ясно, что дело обстоит хуже, чем я предполагала.
— Полностью прогнившая, — пробормотал он, показывая мне древесину, изъеденную мелкими жуками. — Древоточцы. Здесь всё нужно менять.
Его слова меня не пугали. Я была влюблена в этот дом!
И так засмотрелась на строение, что, отступая назад, не заметила выступавший из снега бордюр. Мой каблук предательски скользнул, и я резко потеряла равновесие.
— Ах! — вырвалось у меня.
Но прежде чем я успела упасть, крепкие руки подхватили меня, вернув в вертикальное положение. Шапка сползла мне на глаза, и я торопливо поправила её, чтобы увидеть своего спасителя. То, что я увидела, заставило меня замереть на месте.
Передо мной почти вплотную стоял барон Вентворт собственной персоной. Его чёрные, глубокие глаза смотрели прямо на меня. От его пристального взгляда у меня перехватило дыхание. И сердце, сделав кульбит, застучало взволнованно.
Взгляд мужчины скользнул по моим губам, задержавшись дольше, чем позволяли приличия, а затем встретился с моими глазами. В эти мгновения его чёрные, словно полночь, глаза стали бездонными провалами, в которых можно было утонуть. Но прежде, чем я успела отвернуться, в них яростно вспыхнуло пламя — живое, дикое, будто способное выжечь всё вокруг.
И, к моему ужасу, внутри меня тут же откликнулась магия. Вены обожгло жаром, а знак на запястье внезапно кольнул, словно там выжигали клеймо. Тонкий язычок пламени на моей коже начал раскаляться, пока рука мужчины, всё ещё удерживающая меня от падения, мягко, но властно касалась моей руки. Я вздрогнула, но не смогла заставить себя отступить или вырвать руку из захвата.