Дело об «Иррегулярных силах с Бейкер-стрит»
Шрифт:
Морин показала пластинки.
— Ими, — сказала она.
— В яблочко! — проговорил лейтенант Финч. — И то плохо, что сыщик в отпуске опережает с этим убежищем работающую полицию. Но парочка любителей, нашедшая его благодаря пластинкам!..
Итак, Морин пришлось — до мельчайших деталей — объяснить всё про список цифр.
— Так он всё-таки оставил ключ! — промолвил Джексон. — Там был адрес, если бы только мы могли его прочитать. Уорр мог быть крысой…
— Мог? — сказала Морин.
— …но
Финч сосредоточенно-злобными тычками набивал свою трубку.
— Меня так сильно интересует не это. Вы были с Эвансом, мисс О’Брин, работая над этим глаза вывихивающим списком с того момента, как я ушёл от вас в полдень?
— Да.
— А перед этим, — резюмировал Финч, обращаясь к мистеру Эвансу, — Хинкль видел вас наверху, а миссис Хадсон разговаривала с вами на кухне, что покрывает период примерно до одиннадцати часов утра. Верно?
— Да, лейтенант, — признал человечек. — Но в чём дело?
— В чём? У вас железное алиби, вот в чём. С учётом Ридгли в кровати под охраной, остаются только трое из вас; и прежде чем мы начнём сегодня вечером наше маленькое совещание, я…
— Лейтенант, — запротестовала Морин, — вы же не думаете, что это один из «Иррегулярных»?
— Я знаю, что я думаю, — сказал лейтенант Финч.
— Алло. Дом отдыха Уизерса.
— Алло. Это лейтенант Финч из департамента полиции. Доктор Руфус Боттомли здесь?
— Простите. Доктор Боттомли только что ушёл.
— Могу я тогда поговорить с доктором Уизерсом?
— Простите. Доктор Уизерс…
— Это срочно. По рабочему вопросу.
— Очень хорошо. Посмотрю, смогу ли я его найти.
— Алло. Говорит Уизерс.
— Доктор Уизерс, это лейтенант Финч из полиции. Можете сказать мне, когда доктор Боттомли сегодня прибыл в ваш санаторий?
— Почему не спросить его самого?
— Он ещё не вернулся сюда, а это срочно. Пожалуйста, скажите мне, когда он приехал?
— Полагаю, вы знаете, чего хотите, лейтенант, и не вижу, какой это может причинить вред. Он добрался сюда около двух.
— Вы знаете, где он был до этого? Мы проверили его передвижения до половины двенадцатого, и…
— О, я думал, вы хотели знать, во сколько он появился здесь. Я встретил его в Голливуде, чтобы вместе пойти на ланч, примерно без четверти двенадцать. Он был со мной до тех пор, пока не ушёл минут десять назад. Что ещё я могу для вас сделать, лейтенант?
— Алло. Говорит секретарь мистера Арбэтнота.
— Алло. Это Ассоциация профессионального устройства беженцев?
— Мистер Арбэтнот — секретарь западного отделения АПУБ. Вы хотите говорить с ним?
— Да. Это…
—
— Это лейтенант Финч из полиции Лос-Анджелеса. Я…
— Как это пишется?
— Я не хочу оставлять никаких сообщений. Я…
— Очень хорошо. Я скажу мистеру Арбэтноту, что вы звонили.
— Минутку, персик мой. Не вешай трубку. Ты знаешь человека по имени Отто Федерхут?
— Как вы себя назвали?
— Как?! Я лейтенант Финч из департамента полиции Лос-Анджелеса, и я…
— О, полиция! Могу я помочь?
— Теперь ты говоришь. Почти как человек. Слушай, персик мой, если хочешь, то, возможно, ты поможешь раскрыть убийство.
— О-о!
— А теперь слушай. Ты знаешь человека по имени Отто Федерхут?
— Да. Он был здесь сегодня.
— Во сколько?
— Минутку. Он есть у меня в расписании. Приехал в 12:35. Мистер Арбэтнот как раз собирался на ланч, так что они ушли вместе. Он вернулся и оставался до… до 14:45.
— Теперь ещё один вопрос. Мы знаем, что он уехал из Голливуда на автобусе в 11:32. Сходится?
— Посмотрю в расписании. 11:32 (это из Кауэнги?) прибывает в Пасадену в 12:25. Должно быть, он взял на станции такси, чтобы добраться сюда к этому времени — мы чуть южнее. Вот! Я раскрыла ваше убийство?
— Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.
— Кафедру английского языка, пожалуйста.
— Кафедра английского языка.
— Алло. Секретарь кафедры?
— Говорит мисс Фриз.
— Это лейтенант Финч из департамента полиции Лос-Анджелеса. Не могли бы вы сообщить, был ли сегодня у вас профессор Фернесс?
— Ну да. Был тут с одиннадцати до половины третьего.
— Он всё это время был на кафедре?
— Нет, не совсем. Он на полчаса выходил в библиотеку и уходил на ланч. Остальное время он здесь читал или диктовал мне письма.
— Спасибо, мисс Фриз.
— Ох, лейтенант. Ничего не случилось, правда? Он казался таким милым молодым человеком, уверен, у него не может быть каких-то серьёзных проблем.
— Нет, ничего особенного. Там… да, его машина попала в аварию. Мы проверяем, не был ли он там сам.
— О. Это хорошо. И, лейтенант…
— Да?
— Когда вы увидите профессора Фернесса, пожалуйста, напомните ему, что он забыл подписать письма, которые надиктовал.
Лейтенант Финч посмотрел в свои записи:
— И всё это, — пробормотал он, — так чертовски далеко от Мейн-стрит, что даже временные зазоры не помогают. Что ж, посмотрим, что будет сегодня вечером.