Дело с ящеркой
Шрифт:
Скотт побледнел, но промолчал. Возразить ему явно было нечего.
Вдруг сверху раздалось деликатное покашливание.
— Дерек… а кто это вообще такой? — тихо спросил Айзек, кивая на Питера. — Он ведь… из наших.
Скотт, заметно оживившись, коротко и зло хохотнул.
— О, это превосходный вопрос, Лейхи. — Он сделал рукой широкий жест, будто представлял невесту будущему свекру. — Это Питер Хейл, дядя Дерека. В прошлом году он пытался нас всех убить, но мы сумели его поджечь, а потом Дерек перерезал ему горло.
Повисла долгая тишина.
Потом
— Всем привет. А тебе, патлатый, особенно.
От Дерека не укрылось, как при этих словах Сэма Винчестера, которому, видимо, и было адресовано обращение, изрядно передернуло. Дин тоже это заметил и нахмурился — но ничего не сказал, хотя у Дерека осталось ощущение, что он к этой теме еще вернется, только уже без посторонних глаз.
Айзек же просто криво улыбнулся и кивнул:
— Буду знать.
Дерек вздохнул.
— Это все совершенно неважно. Важно то, что Питер знает, как спасти Джексона.
— Джексон умер, — глухо возразил Дин. На его щеках играли желваки.
— Чтобы Джерард да так запросто убил свою любимую зверюшку? — Питер фыркнул и покачал головой. — Нет, ему это зачем-то нужно.
— И зачем же? — Дин развернулся к нему и скрестил руки на груди, привалившись к стене плечом.
Еще один превосходный вопрос, — устало подумал Дерек. Больше всего на свете ему хотелось закрыть глаза и не открывать их по меньшей мере трое суток.
Но у Арджентов в плену была почти вся его стая.
И Стайлз.
В раздевалку вошел шериф, почти ворвался, и Дереку внезапно стало жаль этого немолодого и отчаявшегося человека, только что потерявшего самое дорогое в жизни и, по-видимому, именно сейчас это и осознавшего. Он даже почти решил рассказать, кого еще кроме Стайлза похитили этим вечером… но не стал. Потому что, наверное, до сих пор не доверял мистеру Стилински и потому что не горел желанием светить имена остальных членов стаи перед охотниками, будь они хоть трижды против Арджентов.
— В лаборатории готовятся провести экспертизу, — сходу заявил шериф. — Над Джексоном, — уточнил он. — И… я объявил Стайлза в розыск.
Кто-то резко вдохнул, и Дерек не сразу понял, что это сделал он. Что это был его звук.
Шериф, сощурившись, пристально смотрел на него, но у Дерека не было ответов. Во всяком случае, не тех, которые бы удовлетворили Стилински. Наконец шериф опустил взгляд и ссутулил расправленные до судороги плечи.
— Я правильно понимаю, что та жуткая ящерица — и есть покойный Джексон? — поинтересовался он, проявив удивительную осведомленность.
Дерек не видел причин отрицать и кратко просветил временного союзника — а заодно и братьев-охотников — насчет канимы и ее возможностей. В конце концов, все они заслужили немного правды. Хотя охотники, скорее всего, уже получили свою порцию от Криса Арджента.
— Это должно быть прямо тут! — полным совершенно шизанутого энтузиазма тоном провозгласил Питер (и это
Дерек стоял перед развалинами своего дома и нихуя не понимал ни что он тут делает, ни зачем оно ему надо. Он должен спасать стаю, найти их, вытащить всех, вытащить Стайлза, а не заниматься загадкой канимы, которая в данный момент мирно лежит в морге. Вот только… Дерек даже не знал, с чего начать. Где искать кучку волчат, если вокруг на многие мили — леса, и у Арджентов там может быть сотня хижин с крепкими подвалами?
— Пошли, что ли? — пробурчал Дин и шагнул на крыльцо; Питер уже скрылся за грязно-белой дверью.
Сэм чуть помедлил и последовал за братом. Шериф Стилински вопросительно глянул на Дерека и тоже вошел в дом.
Дерек же замешкался, ему казалось, что вот-вот что-то произойдет, — и, когда он наконец занес ногу над первой ступенькой, телефон в его кармане разразился пронзительной трелью.
— Привет, Дерек, мальчик мой, — раздался в трубке приторно-учтивый голос Джерарда Арджента. — Думаю, ты уже знаешь, что некоторые твои… ммм… друзья гостят у меня. И, думаю, ты немало заинтересован в том, чтобы их пребывание было коротким и приятным.
— Что тебе нужно? — глухо спросил Дерек, давя тошноту.
— Сущий пустяк. — Джерард отбросил игры и перешел к делу. — Видишь ли, Скотт так и не сказал мне, где твое логово, поэтому пришлось действовать окольными методами. К счастью, у меня всегда есть запасной план. Итак. Сегодня ночью ты побудешь хорошим мальчиком и придешь к моему дому, один. Тогда я отпущу их.
— Ты ведь понимаешь, что похищение сына шерифа тебе с рук не сойдет? — не сдержался Дерек и тут же прикусил язык. Неужели он только что себя выдал? Свое отношение к Стайлзу?
Джерард рассмеялся.
— Пока сошло. И поверь, мертвому ему будет все равно, что его ищут аж на федеральном уровне. Приходи — и он будет жить. А с шерифом я как-нибудь разберусь.
Войдя в дом, Дерек мгновенно понял, что Питер, Скотт и Айзек слышали каждое слово.
— Ты пойдешь? — прошептал Скотт.
Дерек пожал плечами:
— Придется.
— Что тут происходит? — громко спросил Дин. — О чем вы?
— Ни о чем, — изобразив небрежность, отмахнулся Дерек. — Волчьи дела. Питер?
Тот увлеченно отдирал доску с одной из ступенек лестницы, ведущей на второй этаж — на то, что от него осталось. Дерек нахмурился: тайник в его собственном доме, про который ему ничего не известно?
— Что там, книги? — спросил он.
— Человечество шагнуло далеко вперед, дорогой племянничек, — Питер усмехнулся и покачал рукой с зажатым в ней запыленным серебристым ноутбуком.
Телефонная трель прорезала, кажется, навеки пропахший гарью воздух, заставив Дерека вздрогнуть. Впрочем, не его одного. Оглянувшись на дверь, возле которой жались Скотт и Айзек — обоим было тут явно не по себе, — Дерек увидел, как Скотт торопливо жмет на клавишу мобильника и рывком прикладывает его к уху.