Демоны Кушань
Шрифт:
Командующий клана Асюло с упорством, достойным лучшего применения, увязался следом. Лиса усмехнулась — значит, она не ошиблась! Эта женщина, действительно, дорога Сюэ Моцзяну. Иначе, зачем бы он преследовал их в ста ли от Пинъяо?
Самое время разделиться, бросившись врассыпную, чтобы сбить преследователя с толку, но Мэн Цзеюй не спешила отдавать приказ. Покосившись на цянькунь, висевший на поясе одного из разведчиков, она поманила того пальцем и жестами попросила отдать мешочек.
Закрепив его на собственном поясе, Цзеюй успокоилась. Теперь небожительница никуда не денется.
Вспомнив о бедственном положении родной сестры, Мэн Цзеюй погладила цянькунь пальцем и ещё раз оглянулась в сторону мрачного горизонта — чёрный дым неумолимо приближался. Сколько бы лисы не бежали, высший асур непременно их догонит. Такова природа вещей. Слабый демон проигрывает сильнейшему.
Немного поразмыслив, Мэн Цзеюй обратила взор в сторону тревожно звенящих колокольчиков. Процессия медленно двигалась в сторону Пинъяо. Она уже явственно ощущала тление и отпечаток смерти, портящий воздух тёмной аурой.
Хитро прищурившись, Мэн Цзеюй некоторое время наблюдала за появившимися на дороге людьми, а затем тихонько потявкала, отдавая приказ разведчикам. Если не удастся оторваться от Сюэ Моцзяна, к утру они все без шкур останутся. Асур не постесняется содрать их собственными руками.
Набросив на себя покрывало невидимости, Мэн Цзеюй побежала навстречу процессии. Звон колокольчиков становился громче, а сладковатый запах разлагающейся человеческой плоти всё тошнотворнее. Она не обращала внимания на устремившихся следом разведчиков, во все глаза рассматривая повешенные на бамбуковые жерди тела.
Почему смерть так пугающе привлекательна? И почему люди настолько непочтительны к своим умершим, что заставляют тела из-за бедности родственников пересекать страну в таком неприличном виде? Мэн Цзеюй осуждающе поцокала языком и подстроилась под размеренный шаг человека, идущего в конце.
Два плечистых живых «поводыря», по одному спереди и сзади, несли шестерых покойников, руки которых от кистей до плечевых суставов были крепко примотаны верёвками к шестам с двух сторон. Их головы безжизненно болтались из стороны в сторону при каждом шаге «поводырей», а гибкие шесты прогибались под тяжестью тел, после чего разгибались, подбрасывая покойников на пару чи. Отчего трупы немного подпрыгивали.
А впереди этой безмолвной процессии шествовал худой мальчишка, без устали гремевший колокольчиками, чтобы предупредить живых о приближении цзяньши. Для перевозки тел выбирали ночи, когда дороги пустовали. Увидеть цзянши среди людей считалось дурным предзнаменованием.
Но Мэн Цзеюй человеческие предрассудки волновали мало. Единственное, что она учитывала — аура смерти хорошо сбивает с толку даже демона. Поэтому разведчики по её приказу прошли след в след «пляшущим покойникам» ещё три ли, после чего благополучно свернули с дороги в сторону леса.
Некоторое время разведчица принюхивалась и прислушивалась, потом удовлетворённо кивнула — хвост отпал. Сюэ Моцзяна больше нет за их спинами. Она развязала цянькунь, вытряхнув небожительницу прямо
— Еда, — один из разведчиков, успевший поохотиться, протянул Мэн Цзеюй двух ещё живых мышей.
Она свернула зверушкам головы на глазах небожительницы и с чавканьем впилась одной из мышей в худой бочок, с удовлетворением наблюдая, как пленницу вырвало от отвращения. Мэн Цзеюй облизнулась и повертела мышиные тушки, высматривая, где больше мяса.
Разумеется, как всякому добропорядочному демону, ей не нужна пища из мира смертных, но Мэн Цзеюй нравилось смотреть на зашедшуюся в рвотном кашле небожительницу. Она поднесла той убитую мышь и громко рассмеялась, когда пленница отползла в сторону, отчаянно цепляясь за высокую траву.
— Не проголодалась?
— Я… не ем мяса… — ответила пленница. — Я вообще ничего не ем, мне это не нужно.
— Ну, смотри сама… — Мэн Цзеюй выбросила мышей под дерево и вытерла губы рукавом. — Не проси потом, когда устанешь. На вид ты измождённая, долго не выдержишь без грубой пищи. Духовная искра в тебе еле тлеет. Не знай я, что Сюэ Моцзян с обычными женщинами не связывается, решила бы — смертная передо мной, — лиса шумно понюхала волосы небожительницы, заставив ту поёжиться. — Отравили или небесную кару пережила? Запах дурной от тебя.
Пленница промолчала.
— Кто ты для Сюэ Моцзяна?
Ответа не последовало.
— Не трать время на расспросы, старшая, — посоветовал разведчик, изловивший мышей. — Просто отгрызи кусок её красивой щёчки. Она тогда сама заговорит.
Мэн Цзеюй повертела длинную прядь на пальце, вздохнула и с видимым разочарованием отпустила волосы пленницы.
— Я бы с радостью, да мясо у небожителей жёсткое. Не едят ничего, кроме солнечного света и ветра. Какой толк с такого ужина?
В глазах небожительницы мелькнул испуг, но затем она справилась со страхом и с гордым видом посмотрела в лицо Мэн Цзеюй.
— Я не боюсь тебя!
— Зря не боишься, — Мэн Цзеюй подцепила её пальцем за подбородок, не позволив опустить голову. — Я считаюсь сильным демоном. Мне ничего не стоит расправиться с такой маленькой небожительницей, как ты.
— Но ты не станешь… — на губах пленницы возникла торжествующая улыбка. — Тебе что-то нужно от меня, правда? Если хочешь получить это, будь вежливой.
— Пф… — Мэн Цзеюй насмешливо фыркнула и отпустила чужой подбородок. — Откуда столько высокомерия? Ладно. Поговорим позже. Братья, уходим отсюда!
Несмотря на сопротивление, пленница вновь очутилась в цянькуне. Пристроив мешочек на поясе, Мэн Цзеюй направилась в сторону Кушань. Разведчики сопровождали её, рассыпавшись редкой цепью. Так меньше риска. Если кого и поймают, остальные успеют уйти.
Глава 11
Не персиковый источник за пределами мира
След оборвался в нескольких ли от Пинъяо. Сюэ Моцзян принял человеческий облик и, применив духовное чувство, осмотрел окрестности. Не нужно быть одним из высших асуров, чтобы догадаться — лисья разведка использовала цзянши.