Десять причин остаться с тобой
Шрифт:
— Ее жених тоже.
Это было странно. Почему дядя Элизы отказывал заинтересовавшемуся ею графу, если она так бедна?
Несмотря на смешанную кровь Колина, он был вполне достойной партией.
— Кто мой соперник?
— Это не ваше дело.
— Теперь мое. — Пора было несколько ускорить события. Колин подошел к коридору и крикнул: — Элиза! Ты наверху?
— Остановитесь, глупец! — Дядя Элизы с неожиданной силой схватил его за руку. — Говорю, она вам не нужна. Она безрассудная маленькая распутная...
— Все так,
— Так, послушайте, милорд, вы кое-чего не знаете о моей племяннице.
Колин застыл и повернулся к нему:
— О чем вы?
Уитком замялся, но затем, расправив плечи, ответил:
— Не хотел я этого говорить, но вы не оставляете мне выбора. Для того, чтобы я принял предложение о браке Элизы с другим мужчиной, есть уважительная причина.
Элиза в пятнадцатый раз хмуро посмотрела на окно с фрамугой и прокляла свои широкие бедра. Она ни за что не сможет протиснуться в него, не говоря уже о том, что коробки были слишком неустойчивыми, чтобы на них залезть. Чертов Колин нашел ей отличную маленькую тюрьму.
Девушка со вздохом повернулась к пикантным гравюрам, которые снова вытащила, не в силах устоять перед непреодолимым любопытством. Она не понимала, как эти люди могли скручиваться в такие позиции. Она бы так не смогла.
Хотя вряд ли ей выпадет такой шанс. Когда Колин вернется, ей придется выйти за дядиного друга.
При мысли об этом она в отчаянии опустилась на пол. Сначала ее дядя, а теперь Колин. Они оба предпочтут разрушить ее жизнь, лишь бы она не причиняла им неудобств.
Элиза сдержала рвущиеся из горла рыдания. Она не будет плакать и как-нибудь выберется из сложившейся ситуации. Обязательно.
Звук открывающейся двери во внешнюю комнату заставил ее замереть. Она поспешно попыталась спрятать гравюры, но их было так много, что, прежде чем она закончила, Колин уже успел открыть дверь гардеробной.
Она с вызовом на него посмотрела.
— Вернулись, значит?
— Да. — Он бросил взгляд на гравюры. — Я смотрю, вы снова занимались исследованиями.
Ее щеки окрасил румянец.
— Где мой опекун? Внизу? Не думаю, что вы захотите, чтобы он узнал, что вы запихнули меня в свою гардеробную...
— Его здесь нет. И я не сказал ему о вас. — Колин придержал дверь и жестом указал, что Элиза может выйти. — Однако, мисс Креншоу, нам с вами нужно поговорить.
Она замерла. Теперь он знал ее имя, значит, ему все было известно. Опасаясь его переменчивого настроения, девушка вышла вслед за ним из гардеробной.
— Я встретился с вашим дядей. Как выяснилось, ваша готическая сказка оказалась не такой уж сказкой. — Он пристально на нее посмотрел. — Однако, судя по его словам, вы кое о чем умолчали.
Она нахмурилась:
— Что еще? Я говорила вам, что не знакома с человеком, которого он выбрал мне в мужья.
— Джейкоб Миньярд, пивовар
— Отсутствие добродетели? — Элиза непонимающе посмотрела на него. — Я не понимаю.
— Ваш дядя утверждает, что вас соблазнил какой-то лондонский негодяй. Именно поэтому он так хочет побыстрее выдать вас за незнакомца — потому что больше вас замуж никто не возьмет.
Потеряв дар речи, Элиза лишь молча смотрела на него. Жестокие слова словно груда тяжелых камней погребли под собой все ее надежды на будущее.
— Да как он смеет? — У нее на глаза навернулись слезы. — Я ожидала его лжи, но это... Проклятье, зачем дяде Сайласу уничтожать мое доброе имя?
— Он явно в отчаянии, — спокойно заметил Колин.
Она впилась в него взглядом и смахнула слезы кулаком.
— Вы ведь поверили ему, да? Поверили, что я действительно позволила мужчине... что я не....
— Нет. — Голос Колина смягчился, когда он подошел к ней.
— Да! — Слезы продолжали ее душить. — Вы и так уже считаете меня безрассудной, глупой, так почему бы вам не поверить...
— Потому что вы не настолько безрассудны. — Взяв ее за руку, он притянул Элизу к себе. — Признаю, что сначала я был почти склонен ему поверить, учитывая, что вы предлагали доставить мне удовольствие. — Когда она попыталась отстраниться, он не позволил, заключив ее в крепкие объятия. — Но мне показалось бессмысленным то, что нецеломудренная женщина не попыталась получить свободу в обмен на предложение разделить со мной постель, — пробормотал он ей в волосы. — Как и то, что она так невинно откликается на мои поцелуи и прикосновения.
— После того, как я рассказала вам о своих актерских способностях, вы, вероятно, решили, что я притворяюсь, — съязвила она.
Он обнимал ее, касался губами волос и был невероятно нежен, но Элиза боялась этому верить.
Колин усмехнулся:
— Как изобразить невинность, ведь процессу соблазнения не учат в школьных спектаклях. — Коснувшись поцелуем ее лба, он добавил: — У меня были и другие причины сомневаться в словах вашего дяди. Например, зачем бы он стал рассказывать о вашем «состоянии» мужчине, который пришел ухаживать за его племянницей?
— Ухаживать? — отстранившись, Элиза удивленно открыла рот.
— Я не мог его заставить все мне рассказать, поэтому завил, что мы познакомились в Лондоне и теперь я хочу на вас жениться. Я даже предложил приличное содержание. — Его глаза потемнели и посерьезнели. — Он не только мне отказал, но еще и заявил, что вы недобродетельны. Как он сказал, чтобы меня предупредить. Что просто смешно. Он должен был прыгать от счастья, получив возможность найти погубленной племяннице хорошую партию. Зачем выдавать вас за пивовара из Корнуолла, когда он может выдать вас за графа?