Десятка Лоу
Шрифт:
Неогороженная эстакада, по который мы ехали, страшно лязгала и качалась под тяжестью фургона. На другом краю Шахты виднелась другая эстакада, побольше: посадочное место для кораблей. Я отвернулась от провала и закрыла глаза.
Кто-то ткнул меня в руку пальцем.
— Никогда бы не подумала, что ты боишься высоты, — издевательским тоном сказала Генерал.
Я натужно улыбнулась, не открывая глаз. Меня прошиб пот, но вовсе не от страха высоты. Дело было в строении. Несмотря на то что Шахта уходила под землю, а не парила в межзвездном пространстве, она выглядела
Осужденные сами строили тюрьмы, и они же были первыми поселенцами на Фактусе, вот и построили то, что помнили.
В Шахте были такие же металлические эстакады, вьющиеся спиралью вокруг центрального пространства. Ни красоты, ни комфорта, только вечный лязг металла, проникающий в уши, в голову, даже в сны. Это сходство наполнило меня ужасом.
Я открыла глаза только тогда, когда над нашими головами сомкнулась темнота. Мы находились в широкой пещере, вырубленной в скальной породе, заставленной разнообразной техникой. Фалько припарковала фургон.
— Мелк? — крикнула она.
Из-за потертой занавеси, тяжело шаркая ногами, показался бородатый дед.
— Что… — Он изумленно на нас воззрился. — Что вы здесь делаете? Я не слышал сигнала.
— Карви нас впустил, — ответила Фалько, выпрыгивая из кабины. — Старый дурак на все согласен за банку рыбных консервов.
— Даже потерять собственную башку, если босс узнает, — мужчина вытер лоб. — Боссу это точно не понравится.
Из кабины выскочила Пегги, и вместе мы вытащили из кабины Бут. Последней вышла Генерал: моя аптечка на одном плече, винтовка на другом.
— Много вы говорите об этом своем новом боссе, — сказала Фалько. — И мне не очень нравится то, что я слышу.
— Фалько, — Мелк хотел было сказать что-то назидательное, но тут обернулся к нам и увидел Бут.
— Нет, — его лицо мгновенно посерело. — Нет, нет, вам нельзя ее сюда тащить!
— Мелк, ты скотина старая, — огрызнулась Пегги. — Бут ранена. Ты ее сколько лет знаешь? Ей нужен отдых.
— Мне жаль, Пег, правда, но тут такие порядки, — он умоляюще повернулся к Фалько. — Если босс узнает, что она ранена, не будет вообще никаких разговоров, она через минуту окажется в одной из этих клеток. Босс говорит, мы не можем тратить медикаменты на больных, пусть их забирают Ловцы. Мы отдаем их Хелю, и он нас не трогает.
— Если кто-нибудь даже глаз скосит в сторону Бут — поймает пулю в голову.
Чума сказала это тихо, но было понятно, что она серьезна.
— Для начала, у нас была тяжелая поездочка, и я не в настроении трепаться. Нам нужны тихое местечко, еда и вода. А моим друзьям нужно найти корабль.
— Не могу, — забормотал Мелк. — Не могу. Никто не будет вас обслуживать, пока вы не увидите Авгура.
— Авгура?! — по тону Фалько было слышно, что она теряет остатки терпения.
— Босса. Мы его так называем здесь. — Мелк подался к нам. — Умоляю, если вы не заявите о себе, мне конец!
Я переступила с ноги на ногу, и Бут замычала от боли.
— Где твой Авгур?
Старик качнул головой:
— Недалеко, в старом баре Джереми.
— А где Джереми?
Мелк
— Понятно, — бросила Фалько. — Ну, веди.
Мелк пошагал вперед. Чума схватила его за плечо железной хваткой и процедила:
— Если с Бут что-то случится, ты первый головы лишишься.
Мы последовали за стариком в лифт и спустились на несколько уровней. Как и на тюремном корабле, галереи были закрыты сетками — чтоб предотвратить прыжки в пропасть, я думаю. Пегги толкнула меня и взглядом показала куда-то на другую сторону Шахты. Там над пропастью, едва держась на ржавых подпорках, висело странное двухэтажное здание. У него была даже веранда. Словно пародия на огромные виллы, возвышающиеся над плантациями Проспера. Только на Проспере не было таких ржавых крыш, засыпанных пылью.
Мы не успели подойти близко, когда со стороны здания донесся крик. Я обернулась и увидела, как темная фигурка полетела вниз.
— Так вы говорите, порядок навели, — пробормотала Фалько.
— Так и есть, — ответил Мелк. — Видишь, сейчас здесь почти не случается драк. Если тебя поранят, ты скорее окажешься в одной из тех клеток, чем угодишь на лечение к Кряку, — он посмотрел на здание в задумчивости. — Если, конечно, Авгур не посчитает, что ты ценный кадр. Как я, например, — он показал нам ряд желтых зубов.
— Странные у него предпочтения, — пробурчала Генерал.
— Что бы здесь ни произошло, — ответила Пегги, убирая с лица прядь, — ничего хорошего это не сулит. Не помню здесь такой тишины.
По пути мы проходили мимо пещер размером с тюремную камеру. Во многих были оборудованы лавки, где можно было купить все, что угодно, от сушеного мяса и копченых личинок до запчастей и змеиного яда.
В других в тумане галлюцинаций валялись бензольщики. Возле одной сидела женщина в видавшем виды бронежилете. Ее взгляд на мгновение прояснился, она помахала Пегги рукой и сплюнула куда-то в щель между прутьями пола.
Но многие лавки были пусты. Товар разбит и рассыпан по полу, двери выбиты, хозяев не видно. При виде этого разорения Чума напряглась еще больше.
Мы наконец подошли к мостику, который вел к зданию.
— Ну вот, — сказал Мелк. — После вас.
Я пыталась не смотреть вниз. У хлипкого моста не было никакого намека на перила.
— Если ты решил нас подставить, Мелк… — зашипела Фалько.
— Нет, нет, — старик попятился, глядя на крышу здания. — Просто делаю так, как требует Авгур.
Фалько вздохнула и повернулась ко всем нам.
— Не теряйте бдительности. Если дела пойдут плохо, нужно быть готовыми к бегству, — она остановила взгляд на Бут, которая была не в той форме, чтобы убегать от погони. Впервые за долгое время я увидела обеспокоенность у нее на лице. Пегги сделала шаг вперед и приобняла Чуму, прежде чем снова вернуться к раненой.
Мы медленно побрели по мосту. Но не успели дойти до середины, когда из здания показались вооруженные люди.
— Цель визита! — крикнул один из охранников.