Дневник. Том 1.
Шрифт:
отгонять январских мух». Девица собирает деньги: «Дайте мне
заработать, господа».
22 апреля.
Видел у оценщиков на аукционе коллекцию платья
XVIII века: цвета — «серый» и «голубиное горло», «розовый
дождь», «кака дофина», наконец, цвет опаловая безнадежность
и брюшко блохи в приступе молочной лихорадки, — во всем
этом множество тонких отливов, веселых и приятных
игривых, певучих, кокетливых, радостных. Мир с самого мо
мента его основания никогда не испытывал необходимости оде
ваться в черное, постоянно носить траур. Это изобретение
XIX века. А XVIII век бегал пальцами по всей гамме цветов,
вверх и вниз; он облачался в солнце, в весну, в цветы, он пре
давался игре жизни среди безумства красок. Одежда смеялась
еще издалека, ее смех опережал смех человека. — Важный
симптом того, что мир очень стар и очень печален и что очень
многое ушло без возврата.
Что, если бы у какого-нибудь человека была коллекция
костюмов XVIII столетия и слуги, чья единственная обязан
ность состояла бы в том, чтобы надевать на себя эти костюмы
и изображать маркизов? <...>
1 мая.
Были в «Артисте». Видели Готье: он почти не слышит, что
происходит вокруг; глаза и губы тихо, радостно улыбаются;
говорит медленно — голос его слишком слаб для его тела, слиш
ком неотчетлив, однако, если привыкнуть, кажется почти гар
моничным и приятным. Речь проста, ясна, не перегружена
метафорами: развивается мысль неторопливо, но верно; во всем,
что он говорит, много смысла и последовательности; то и дело
за его суждениями чувствуешь глубокую образованность, кото-
1 Быстрый темп ( итал. ) .
135
рая дает себя знать, не выставляясь напоказ; память удиви
тельная, фотографически точная.
Очень хвалит нашу «Венецию», считает ее самым тонким
букетом, сочетающим в себе все ароматы Венеции. В доказа
тельство того, что он все понял и почувствовал именно так, как
мы хотели, он выбирает для примера «l'Osteria della luna» 1,
говорит, где она находится, какого она цвета и т. д. «Только
ничего этого не поймут. Хорошо, если на сотню читателей пой
мут каких-нибудь двое!» Дальше — по поводу Уссэ и Обрие,
разъярившихся против очерка. «Дело здесь вот в чем, — говорит
Готье, — множеству людей, и даже умных, не хватает артисти
ческого чутья. Многие не умеют видеть. Вот вам пример: на
двадцать пять человек,
заметили, какого цвета здесь обои. Внимание! Идет Монселе!
Уж он-то не различит, круглый это стол или четырехугольный...
Итак, если вы со своим артистическим чутьем еще и работать
будете в артистической манере, если к идее формы вы еще при
совокупите форму идеи, о, тогда вас вообще никто не поймет!»
Он берет наудачу какую-то газетку: «Послушайте-ка! Вот как
надо писать, чтобы быть понятым... Последние новости! Фран
цузский язык положительно умирает. Вильмессан написал
недавно императору по поводу одного судебного дела: «Ваше
величество, Вы подвергаете нас преследованиям, а ведь мы ли
тература Вашего царствования». Верно сказано... О господи!
Знаете, мой «Роман Мумии» * тоже называют непонятным, и,
однако, я считаю свой язык самым ясным на свете, до пошло
сти ясным... А не понимают меня потому, что я так и пишу:
pschent или там calarisis. Не могу же я в конце концов разъяс
нять, что pschent — это то-то и то-то. Нужно, чтобы читатель
знал значения слов... Впрочем, мне абсолютно все равно! Хули-
тели и восхвалители поносят и восхваляют меня, не понимая ни
слова из того, что во мне самое главное. Все мое достоинство, —
они никогда не писали об этом, — в том, что я человек, для ко
торого видимый мир существует». < . . . >
4 мая.
Сегодня утром нас посетил Луи и услужливо, как и подобает
другу, приносящему неприятную новость, сообщил нам, что
появилась большая статья Сент-Бева о «Госпоже Бовари» *.
Долго распространялся о значении статьи такого рода, и, не
обладая достаточным тактом и тонкостью, чтобы сообразить,
1 «Лунная харчевня» ( итал. ) .
136
что мы все прекрасно поняли и что удар метко попал в цель,
он напоследок еще подчеркнул: «Хотел бы я, чтоб и о вас ко
гда-нибудь написали такую статью». < . . . >
12 мая.
Курьезная это штука — такая бесконечно малая величина,
как первая мысль о литературном произведении. Когда я думаю
о двух наших томах ин-октаво «Истории французского обще
ства времен Революции и Директории», я вспоминаю, что это
было задумано нами первоначально как «История развлече
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Прометей: владыка моря
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
