Дракон и Пастух
Шрифт:
– Если честно, я не знаю, - призналась она.
– Но я чувствую себя намного лучше, чем вчера. Может быть, я просто устала.
– Вступай в клуб, - сказал Джек, фыркнув.
– Прости, не желаешь ли ты немного покататься?
– ласково спросила Элисон, жестом указывая на гамак из лозы у своих ног.
– А как Таним?
– спросил Дрейкос, прежде чем Джек успел придумать подходящий саркастический ответ.
– С ней всё в порядке, - заверила его Элисон.
– Я думаю, она тоже спала большую часть времени. Но с ней всё в порядке.
–
– влез Джек.
Элисон бросила на него терпеливо - тревожный взгляд, затем приподняла на дюйм воротник и заглянула под рубашку.
– Таним?
– позвала она.
Мгновение ничего не происходило. Затем правая верхняя часть рубашки Элисон зашевелилась, и верхняя часть тёмно-серого гребня К’да, трансформировавшись в трёхмерную форму, прижалась к ткани. Элисон ещё немного приоткрыла воротник, и к гребню присоединилась макушка головы Таним и серебряный глаз, выглядывающий сквозь щель.
– Да?
– спросил неуверенный голос.
Джек почувствовал, как у него приоткрылся рот. Таним действительно говорила?
– Это Джек, Таним, - сказала Элисон, указывая на него. Если она и была удивлена новыми речевыми способностями Фуки, то не показала этого.
– А это Дрейкос. Ты их помнишь?
Единственный видимый глаз повернулся и посмотрел сначала на Джека, а потом на Дрейкоса.
– Думаю, да, - пролепетала Таним.
– Они друзья, - сказала Элисон, обращаясь к Фуке, как к маленькому ребёнку.
– Ты понимаешь?
Таним перевела взгляд на Джека, потом снова на Дрейкоса.
– Думаю, да, - повторила она.
– Хорошо, - сказала Элисон.
– Затем… - Она замолчала, когда драконий гребень резко опустился обратно на её кожу.
– Таним?
– позвала она.
– Таним?
Ответа не последовало.
– Мне кажется, она немного стесняется, - сказала Элисон.
– Тем не менее, это прогресс.
– Да, это так, - согласился Дрейкос, его хвост снова описывал медленные круги.
– Теперь ты рад, что мы их спасли?
– сказал Джек.
Мгновение спустя он пожалел, что не промолчал. Дрейкос повернулся к нему мордой, его гребень напрягся, зелёные глаза неприятно блестели.
– Прости, - поспешно извинился Джек.
– Прости. Я не хотел.
Гребень чуть расслабился.
– Я знаю, - сказал Дрейкос, и огонь приугас в его глазах.
– И все жё ты прав. К моему стыду, ты прав. Какое-то время я не позволял себе надеяться.
– Только не питай ложных иллюзий, - предупредила Элисон.
– Для неё всё это в новинку. В ближайшее время она не будет действовать на уровне поэта-война К’да.
– Я просто рад, что она может говорить, - сказал Джек.
– И пока по-английски. Это то, что ты бормотала во сне? Уроки английского?
Элисон нахмурилась.
– О чём ты говоришь? Я не разговариваю во сне.
– Откуда тебе знать?
– возразил Джек.
– Мои родители сказали мне, - парировала Элисон.
– О чём я говорила?
Фрост, Неверлин, Брэкстон… -
– Я ничего не мог разобрать. Значит, ты не учила её английскому?
– Насколько я знаю, нет, - сказала Элисон, всё ещё выглядя обеспокоенной.
– Полагаю, она нахваталась его тогда же, когда Ахрен и другие Эрасва. Итак, каков наш текущий план?
– Мы свернули на восток от места их последней попытки устроить засаду, так что, вероятно, пора снова повернуть на север, - сказал Джек.
– Если твоё предположение, сделанное пару дней назад, было верным, то у нас есть ещё два-три дня до того, как мы доберёмся до реки.
– Тогда нам лучше не медлить, - сказала Элисон.
– Что там с засадой?
– Она не сработала, - сказал Джек.
– Мы можем обсудить всё в деталях, когда стемнеет.
– Отлично, - сказала Элисон.
– Ты можешь вернуться к своему стаду, а я займусь делом.
Как оказалось, идти на север гораздо сложнее, чем можно было себе представить.
Первым препятствием стала линия обрывов с осыпающимися краями, подобных тому, с которого упал злополучный красный Фука вечером первого дня их пребывания в лесу. Элисон нашла проход, но это стоило им времени, которого у них и так оставалось в обрез.
Вторым препятствием стало другое болото, или, возможно, продолжение того же самого болота, через которое они пробирались весь день. Элисон сомневалась, но склонялась к тому чтобы продолжать, приводя в качестве довода ту же причину ситуации пата, которую Джек озвучил Дрейкосу днём ранее. Она, казалось, была удивлена и даже немного смущена, узнав, что партия уже состоялась и что Джек не заинтересован в повторном розыгрыше.
Солнце уже опускалось к горизонту, и по небу ползла полоса вечерних облаков, когда они наконец закончили кружить по болотистой местности, и Элисон объявила привал.
– Что скажете?
– спросила она, когда Джек и Дрейкос присоединились к ней.
– У нас остался ещё примерно час до того как стемнеет. Хотим ли мы продолжать идти на север, или лучше повернуть на северо-восток и вернуться на тропу, по которой мы шли раньше?
Джек окинул взглядом деревья и просветы между ними. Ни одно из направлений не выглядело лучше или хуже другого.
– Я голосую за северо-восток, - сказал он.
– Тогда болото окажется у нас за спиной, а значит, они, скорее всего, не будут нападать на нас с этого направления.
– И у нас будет куда отступить в случае необходимости, - согласилась Элисон.
– Значит, мы будем двигаться на северо-восток до темноты, а завтра снова повернём на север?
– Это должно сработать, - сказал Джек.
– Дрейкос?
– Я не против.
– Хорошо. Элисон повернула шею.
– Кто-нибудь видел Таним? Она спрыгнула как раз перед тем, как я объявила привал.
– Она вон там, - сказал Дрейкос, щёлкнув языком в ту сторону.
– Я вижу её, - кивнула Элисон.
– Таним? Пойдём, девочка. Пора идти.