Два Поттера
Шрифт:
После недолгих размышлений в школу решили идти тоже ночью — раз уж все равно не спать. Но вот разведку провести лучше было сейчас.
Минерва Макгонагалл, озадаченная пересадкой роз, лишнего времени тратить не собиралась. А школьные журналы и прочее надо было еще найти! И Гэри в этом был плохой помощник — он-то эту школу только издали видел. Хотя мадам профессору сказал только то, что не знает, где могут быть документы, конечно.
— Здравствуйте! Вам кошечку не надо? — приветствовал Гэри всех подряд,
Сознание того, что у него на руках сидит декан Гриффиндора, кажется, сделало его тоже немного гриффиндорцем.
— А где учительская, я это… забыл после аварии, — обратился он к первому попавшемуся взрослому, и тут же получил искомое направление в виде маха рукой и ответ:
— С животными в школу нельзя!
— Спасибо, я на секундочку, мне же только спросить. Просто тетя не разрешает ее оставить, — зачастил Гэри, снова сделав неподражаемо умильную мордочку. — А она вон какая хорошая. Вдруг ее обидит кто?
Кошка на его руках презрительно фыркнула. Ну да, обидишь такую…
Вот только на одно они не рассчитывали — на то, что котиков все любят. В учительской кошечка понравилась сразу троим дамам, и они вознамерились забрать ее себе. Каждая. Минерва вовсе не ожидала делиться на трех маленьких Минервочек, и от неожиданности даже замерла на краю стола и с полминуты в прострации наблюдала, как дамы спорят. К счастью, спор был достаточно горяч, так что сообразить, что делать, она успела еще быстрей, чем Гэри — тот был немного занят: прилагал массу усилий, чтобы не заржать.
Она соскочила со стола, откуда в подробностях успела рассмотреть не только учителей, но и шкафы, где находилась школьная документация, и со всех лап рванула в коридор. Благо урок уже начался, и там никого не было.
— Убежала! — взвыл Гэри и ринулся за ней, улыбаясь во всю ширь и подхихикивая.
На улице он никого не обнаружил и, сделав совершенно правильный вывод, отправился домой, где и застал уважаемую мадам профессора, в шикарном, как бы это сейчас назвали, винтажном платье и шляпке, мирно распивающей чаи с его родственниками. Нет, все же много он еще про нее не знает!
О садоводстве, особенно маггловском, Минерва имела самое минимальное представление, но вот о скромном, но прекрасном садике возле одной шотландской церкви, где играла ребенком, могла вспоминать долго и со вкусом. Нет, ее детство не было безоблачным, но это место, где она всегда могла уединиться, успокоиться, подумать…
Дочь пастора вежливо слушал и Вернон — какой бы там ненормальной волшебницей та ни являлась, все же она из приличной семьи. И производила очень даже неплохое впечатление, особенно после того как сменила эту идиотскую шляпу и оделась подобающе.
— Беседку среди роз, чтобы думать о вечном, — вздохнула Петунья, — это так романтично!
— Но тогда скажут, что мы вовсе не нуждались в помощи, это не совсем удобно, — нахмурился Вернон.
—
Гэри тоже достался и чай, и пирог с патокой — тетка расщедрилась, неужели ради гостьи? Ах, нет, ради роз, точно. Надо же, она тоже может иногда быть благодарной. Или на них последние события так подействовали?
Улицы в Литтл-Уингинге вымирали задолго до наступления темноты, но новоявленные садоводы дождались, пока стемнело. Вернон, недовольно кряхтя, собрался было тащить тележку, но их гостья аккуратным жестом отстранила его, достала палочку, а дальше им осталось только наслаждаться зрелищем.
Тележка поехала совершенно самостоятельно. За ней под руку, словно закадычные подруги, отправились дамы, а за ними, не удержавшись, последовал и Вернон. Гэри, которому велели ложиться спать, естественно, прекрасно укрылся за солидной фигурой «дядюшки». Потому что — ну как так — без него? А дальше было вообще полное великолепие.
Кусты самостоятельно взмывали в воздух, зависали над каким-то местом, пока дамы обсуждали, насколько оно подходит, а потом опускались на землю, закапываясь в нее корнями, опять же совершенно самостоятельно. Аккуратное Агуаменти, так сказать, заполировавшее процесс куда зрелищней, чем незаметная Финита, кажется, окончательно изменило мнение миссис Дурсль по поводу магии.
— Это мы утром еще увидим, в каком состоянии это все будет, — ворчал мистер Дурсль, стараясь не растерять скептицизма по поводу всякого ненормального волшебства, которому сегодня был нанесен весьма серьезный удар. Потому что — что может быть нормальнее, чем вот такая пересадка кустов? Это же идеально...
А вот дальше все пошло не так гладко. Миссис МакГонагалл вежливо простилась с Дурслями и отстала за поворотом, тут же обратившись в кошку. А в этом виде она не могла не учуять Гэри.
«И вот что с ним делать? Он же как настоящий гриффиндорец, все равно сделает, что задумал. Значит, лучше будет присмотреть… Кроме того, он может быть полезен, я же сроду не видела эти маггловские школьные документы!»
Гэри, наладившийся пробежаться до дома и изобразить спящего, запнулся о кошку и полетел головой в кусты, которые несколько заглушили ряд его чересчур экспрессивных высказываний. А потом его подняли за шкирку, и…
«В школу, так в школу, — подумал Гэри. — Главное, все самое интересное мимо меня не пройдет. Ну и вообще… лучше будет проконтролировать, а то мало ли что она там понапишет, а кому разгребать?»
И он радостно проследовал за кошкой, в которую снова обернулась мадам профессор.
Ночь, улица, фонарь… Школа.
Спящий сторож, которому профессор, вернувшись в свой облик, добавила сна. Учительская.
«А красться по школьному коридору в компании с замдиректора другой школы — это ничего так себе», — ухмылялся Гэри, при свете Люмоса потроша школьные шкафы.