Энциклопедия классической греко-римской мифологии
Шрифт:
Другую версию этого мифа рассказывает Антоний Либерал:
(1) У подножия Парнаса, вблизи Крисы, в направлении на юг лежит гора под названием Корфида, и в ней и до сих пор находится громадная пещера, в которой жило чудовище огромной величины, которое одни называли Ламией, а другие – Сибаридой. (2) Это чудовище каждый день совершало вылазки и похищало с полей людей и домашний скот. И уже дельфийцы собирались запросить оракул о выселении и получить пророчество, в какую землю им следует направиться, как бог указал им на способ избавиться от несчастья: если они желают остаться <на своем месте>, пусть они выставят у входа в пещеру юношу из числа граждан. (3) И они собрались сделать так, как сказал бог. Жребий вынул Алкионей, сын Диома и Меганиры, единственный у своего отца, отличавшийся как красивой внешностью, так и <прекрасным> душевным складом. (4) И вот жрецы, увенчав Алкионея, отвели его к пещере Сибариды; <в это время> Еврибат, сын Евфема из рода Аксия, молодой и знатный человек, выйдя
Ламп
В древнегреческой мифологии Лампом звали:
1) – сына троянского царя Лаомедонта и нимфы Стримо, одного из братьев царя Приама:
2) – такова же была кличка одного из жеребцов в колеснице богини утренней зари Авроры (греч. Эос). Второго коня звали Фаэтоном (!).
Лампетия
В древнегреческой мифологии Лампетия – 1) дочь бога Гелиоса и Нееры (дочери Океана), сестра Фаэтусы, а также единокровная сестра Фаэтона, Гелиад, Ээта, Кирки и Пасифаи. Она так убивалась по поводу смерти брата (Фаэтона), что боги превратили ее в тополь.
Лаогора
В древнегреческой мифологии так звали дочь кипрского царя Кинира и Менармы (дочери Посейдона и Галатеи).
Лаогора была сестрой Бресии, Орседики и Адониса. За то, что Бресия, Лаодора и Орседика считали себя более прекрасными, чем Афродита, богиня любви их наказала, обязав их потомков отдаваться за плату посетителям храме Астарты на Кипре.
Лаодам
В древнегреческой мифологии Лаодам – сын Этеокла, сперва находился под опекой Креона, затем, во время войны эпигонов, был фивским царем. В битве при Глизе был разбит Алкмеоном, после чего бежал с частью народа в Иллирию.
Лаодам(ант) (Лаодамас)
В древнегреческой мифологии Лаодам(ант) (Лаодамас) – фиванский царь, сын Этеокла, сперва находился под опекой Креона, затем, во время войны эпигонов, был фиванским царем. В битве при Глизе был разбит Алкмеоном, после чего бежал с частью народа в Иллирию.
Лаодамия
В древнегреческой мифологии Лаодамия :
– 1) дочь Беллерофонта и Филонои, мать Сарпедона (от Зевса); убита разгневанной Артемидой. Когда ее братья Гипполох и Исандр стали спорить из-за ликийского престола, было решено, что царем станет тот из них, кто, кто пустит стрелу сквозь кольцо, укрепленное на груди ребенка. Каждый хотел стрелять не в своего ребенка. Тогда Лаодамия не дала братьям убить друг друга и предложила выставить под стрелы собственного ребенка. Потрясенные ее благородством, братья решили отказаться от трона в пользу Сарпедона.
– 2) Дочь иолкского царя Акаста и супруга фиолакского царя Протесилая, образец супружеской верности. Протезилай тотчас после свадьбы отправился под Трою, где в первом же сражении пал. Узнав об этом, Лаодамия обратилась к богам с мольбой, чтобы они разрешили ему явиться к ней на 3 часа. Боги разрешили, но когда назначенное время прошло, Лаодамия убила себя, чтобы не разлучаться с мужем. По другому сказанию, она, при известии о смерти Протесилая, сделала восковое его изображение, а когда отец ее сжег это изображение, она сама бросилась в огонь. Еврипидовская (утраченная) трагедия «Протесилай» построена на этом мифе.
Вдохновенные строки великого русского поэта Валерия Брюсова посвящены этой героине:
Плач Лаодамии
Нет, слова гонцов не ложны!Ты безвременно сражен!Все надежды невозможны,Все, что счастье, – только сон!Я лишь ночь одну вкушалаУмиленье ласк твоих,И не знала, как не знала,Ты мой муж иль мой жених!Ты мой пояс непорочныйВ вечер брака развязал.Но уже к стране восточнойВетер парус напрягал!Помню я: росой минутнойОкропил меня Морфей…Вдруг, сквозь сон, я слышу смутноНет твоей руки – в моей.Просыпаюсь: блеск доспеха,Со щитом ты предо мной…И, как ропот робкий смеха,День стучится за стеной.Я вскочила, охватилаСтан твой с жадностью змеи,Миги длила и ловилаОчи милые твои.Март 1906Из стихотворений, не входивших в сборникиНа тему этого же мифа Брюсов написал драму «Протесилай умерший».
Брюсов В. Я. Собрание сочинений в 7-ми т. – М.: Худож. лит., 1973. – Т. 3. – С. 293.
Лаодика
В
1) дочь Приама и Гекубы, самая красивая их их дочерей, супруга Геликаона. По сказанию, бросилась со скалы, от горя по умершем сыне, или во исполнение мольбы, обращенной к богам, была поглощена землей.
2) одна из дочерей Агамемнона и Клитемнестры, сестра Ореста, Ифигении и Хрисофемиды;
3) также звалась и некая девушка из страны гипорбореев, которая привезла на остров Делос предметы культа Аполлона и позже почиталась там, как одна из основательниц святилища этого божества.
Лаодок
В древнегреческой мифологии сын видного троянского старейшины Антенора, который спровоцировал троянцев нарушить начавшееся было перемирие между греками и троянцами. По его предложению ликийский вождь Пандар пустил стрелу в Менелая и ранил его. Это нарушило перемирие.
У Гомера эта провокация случилась по воле богов:
«Снова войне ненавистной, снова сече кровавойБыть перед Троей; или полагает мир между намиЗевс всемогущий, который меж смертными браней решитель».85 Так не один говорил в ополченьях троян и ахеян.Зевсова ж дочь, Антенорова сына приявшая образ,Мужа Лаодока храброго, в сонмы троянские входит,Пандара, богу подобного, ищет, кругом вопрошая;Видит его: непорочный и доблестный сын Ликаонов,90 Пандар, стоял и при нем густые ряды щитоносцев,Воев, пришедших за ним от священных потоков Эсепа.Став близ него, устремила богиня крылатые речи:«Будешь ли мне ты послушен, воинственный сын Ликаона?Смеешь ли быстрой стрелою ударить в царя Менелая?95 В Трое от каждого ты благодарность и славу стяжаешь;Более ж всех от Приамова сына, царя Александра.Так, от него ты от первого дар понесешь знаменитый,Если узрит он, что царь Атрейон, Менелай браноносный,Свержен твоею стрелой, на костер подымается грустный.100 Пандар, дерзай! порази Менелая, высокого славой!Прежде ж обет сотвори луконосцу ликийскому, Фебу,Агнцев ему первородных принесть знаменитую жертву,В отческий дом возвратяся, в священные Зелий стены».Так говоря, безрассудного сердце Афина подвигла.Лаокоон (Лаокоонт)
В древнегреческой мифологии – жрец храма Аполлона в Трое, сын видного троянского старейшины Антенора, кстати, владевший даром прорицания. Во время Троянской войны он предостерегал троянцев от введения в город деревянного троянского коня. Задушен вместе с сыновьями двумя змеями, которых послала богиня Афина, помогавшая грекам.
Обстоятельства трагедии вкратце поясняет Томас Балфинч в своей монографии «Век легенд»:
«Огромный конь был главным предметом удивления. Все [троянцы] думали, чем он мог быть. Некоторые советовали взять его в город как трофей; другие чувствовали перед ним страх.
Пока они сомневались, Лаокоон, жрец Нептуна, воскликнул: «Что это за безумие, горожане? Неужели вы не достаточно узнали о коварстве греков, чтобы поддаться ему? Что касается меня, я боюсь греков, даже когда они приносят дары». Сказав так, он ударил мечом по боку коня. Удар отозвался пустым звуком, похожим на стон. После этого люди, возможно, могли бы принять его совет и разрушить рокового коня со всем его содержимым, но именно в этот момент появилась группа людей, ведущая кого-то, похожего на греческого пленника. Оцепеневший от ужаса, он был выведен перед военачальниками, которые успокоили его, обещав сохранить ему жизнь при одном условии: что он правдиво ответит на вопросы, которые ему зададут. Он сказал, что грек, и зовут его Синон, и по злому умыслу Улисса он был брошен своими соотечественниками при отплытии. С почтением к деревянному коню он рассказал им, что это искупительное жертвоприношение Миневре, и он сделан столь огромным с четкой целью, чтобы его не смогли перенести в город; потому что Калхант, прорицатель, сказал им, что, если троянцы завладеют конем, то наверняка восторжествуют над греками.
Троянцы стали думать, как они могут лучше завладеть огромным конем и благоприятными знаками, связанными с ним; как вдруг случилось чудо, которое не оставило места сомнениям. Появились две огромные змеи, возвышающиеся над морем. Они вышли на землю, и толпа разбежалась в разные стороны. Змеи направились точно на место, где стоял Лаокоон со своими двумя сыновьями. Сначала они напали на детей, обернувшись вокруг их тел и дыша ядовитым дыханием им в лицо. Отец, пытаясь спасти их, был следом схвачен и обвит змеиными кольцами. Он боролся, чтобы разорвать их, но они одолевали все его усилия и сжимали его и детей в своих ядовитых изгибах. Это событие было расценено как четкое подтверждение недовольства богов непочтительным обращением Лаокоона с конем, которого они больше не сомневались расценивать как священный предмет и готовились ввести его с полагающейся торжественностью в город. Это было сделано с песнями и триумфальными восклицаниями, и день завершился праздником. Ночью вооруженные люди, которые скрывались в теле коня, были выпущены предателем Синоном, открыли ворота своим друзьям, которые вернулись под покровом ночи. Город был подожжен; люди, утомленные праздником и сном, были преданы мечу, и Троя полностью побеждена.