Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

"Фантастика 2024-39". Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:

— Меня похитили раньше.

— Ну, мало ли как меняются планы на ходу. Особенно у таких интриганов, как Нор-Лисс.

— Я учил музыке его величество Ак-Орра тер Шейла.

— И каждый день продолжительно беседовали с Нор-Лиссом.

— Знаете, пран Махтун… — Ланс ещё не определился — злиться ему или радоваться из-за такого допроса. — Он задавал мне почти такие же вопросы, как вы сейчас. Но, увы, мне пришлось его разочаровать. Скажу больше, он кое в чём сам проговорился и теперь я могу догадываться, почему корабельные орудия браккарцев

бьют дальше, чем береговая артиллерия прочих держав.

— Почему же?

— А почему я должен выдавать вам секреты?

Капитан задумался на мгновение.

— Ну, может быть потому, что я могу обратиться к влиятельным людям при дворе княгини Зохры и смертную казнь вам заменят заключением?

— Пожизненным, конечно?

— Скорее всего, но ключевое слово здесь — «жизнь», вы не находите?

— Несомненно. Но я хорошо знаю княгиню — если ей что взбрело в голову, то не вышибешь ничем.

— Смею вас уверить, её светлость Зохра Лейла алла Табриза из Дома Чёрного Буревестника…

— Да святится имя её во веки веков пред очами Вседержителя, — привычно встрял Эльшер алла Гафур.

— Воистину так. Но должен заметить, пран Ланс, что её светлость обладает очень живым и цепким умом и не упустит возможности использовать что-то на благо государства.

— Или кого-то?

— Или кого-то.

— Всё равно я не стану раскрывать душу до того, как поговорю с княгиней. Мне нужна уверенность, а не пустые обещания.

— Чтобы получить уверенность, нужно убедить её светлость и министров двора, что ваша жизнь ценна. По крайней мере, доказать, что осуществление задуманной мести не пойдёт на пользу державе. А вот тут… — вкрадчиво заметил Махтун. — Вот тут очень пригодилось бы, если бы я мог, как очевидец, подтвердить ваши умения.

— Грубо играете, — скривился Ланс. — Я бы вас в карты раздел бы за полстражи.

Приходится. Сейчас на мне лежит груз ответственности за шесть десятков соотечественников. Ведь если браккарцы догонят нас, придётся драться.

— Сколько у вас орудий?

— Шестнадцать пушек и два фальконета.

— Очень неплохо. На «Лунном гонщике», насколько я помню, двадцать пушек и шесть фальконетов на верхней палубе. Если перевес есть, то небольшой.

— Борта у каракк крепче и команда больше. Да и калибр пушек побольше нашего будет. Нет, драться то мы будем… Когда Айа-Багаан отступал?

«Ну, в восьми случаях из десяти как раз и отступали», — подумал менестрель, но вслух сказал другое.

— Примите мои заверения, пран Махтун, что когда придёт время для боя, я буду сражаться плечом к плечу с вами. Возвращаться на Браккару мне никак нельзя. — Он даже передёрнулся, представив ярость Дар-Виллы и немигающий взгляд Нор-Лисса. — Поэтому я с вами. Спина к спине у мачты, как говорится. Если конечно, мне дадут шпагу. Своей-то у меня теперь нет.

— Дадут, — кивнул капитан. — Но я буду очень признателен, если вы всё-таки попытаетесь ускорить «Бархатную розу» посредством магии.

— Ничего

не могу обещать, но если представится такая возможность. Главное, помните — я всецело на вашей стороне. Клянусь стигматами святого Трентильяна.

— Ах, пран Ланс, если бы вы знали, сколько раз в этой жизни я клялся… Но вам я верю.

— Так мне позволят беспрепятственно передвигаться по палубе?

— Пока нет. Через пару дней позволю.

— А что изменится за пару дней?

— Станет понятно, преследует ли нас этот «браккарец» или я устроил напрасную панику.

— Понятно. Честно. Доходчиво.

— Видите? У вас нет оснований сомневаться в моей честности.

— Тогда позвольте просьбу.

— Какую?

— У вас на фелуке есть хоть один музыкальный инструмент? Ну, хоть самый завалящий. Скучно сидеть безвылазно в каюте.

— Найдём. Эльшер!

— Моё внимание ловит ветер вашего красноречия, мой капитан.

«Похоже, он всегда так разговаривает. Не приведи Вседержитель такого собеседника».

— Будь добр, Эльшер, принеси сегодня, как сменишься с вахты, свою флейту.

— Слушаюсь, мой капитан.

— Что за флейта? — оживился Ланс. — А то знаю я вас, музыкантов доморощенных. Кому-то и окарина — флейта.

— Нет, хорошая флейта! — обиженным голосом возразил шкипер. — Пикколо. В Кевинале покупал на рынке. Палисандровая, с серебром.

Подумав, менестрель кивнул.

— Приносите, пран Эльшер. Играл я на кевинальских флейтах. Попробуем, чего эта стоит. А вы, пран Махтун, распорядитесь подать мне что-нибудь поесть. Это по вашей милости я уже около трёх суток голодаю.

Глава 3

На полном и даже одутловатом лице трактирщика Лерана с утра поселилось траурное выражение. Густые тёмные брови стояли «домиком», собирая лоснящуюся кожу лба в глубокие морщины, а уголки рта, напротив, ползли вниз, делая не слишком старого ещё хозяина гостиницы похожим на внезапно облысевшего пса трагерской породы. Впрочем грусть и печаль стали единственными спутниками Лерана в этом месяце. Он даже перестал орать на служанок и повариху, с которой жил невенчанным почти десять лет. Бессмысленно. Всё равно после мгновенной вспышки накатывала тоска, развеять которую вином мешала прирождённая жадность, а дракой — трусость. Вот убежать бы на купеческом корабле за три моря, в Тер-Веризу, например, да жалко бросить нажитое упорным трудом добро.

А терзало Лерана осознание собственной глупости. Это же надо на старости лет так вляпаться! Всё его благосостояние зиждилось на очень простом замысле. Харчевня «Морской конь» (вывеска — синего цвета скакун с раздутыми ноздрями и выпученными глазами мчится на гребне волны, окутанный белой пеной) стояла в каких-то ста шагах от торговых причалов Аркайла. Здесь швартовались каракки, едва ли не из всех держав мира. Везли на продажу товары, пользующиеся спросом здесь, а обратно грузили такое, в чём испытывал нужду народ в их родных землях.

Поделиться:
Популярные книги

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья
Научно-образовательная:
языкознание
5.00
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Измена. Право на обман

Арская Арина
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на обман

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Чернышевский Николай Гаврилович
Чернышевский, Николай Гаврилович. Полное собрание сочинений в 15 томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Луна как жерло пушки. Роман и повести

Шляху Самсон Григорьевич
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Луна как жерло пушки. Роман и повести