Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)
Шрифт:
Она еще раз стукнула палочкой по доске, первая надпись исчезла, а взамен появилась следующая: «Цели Курса»
1. Понимание принципов, лежащих в основе оборонительной магии.
2. Умение оценивать ситуации, в которых оборонительная магия может быть использована законно.
3. Позиционирование использования оборонительной магии в контексте практического употребления.
В течение нескольких минут в классе раздавался только скрип перьев по
— У всех есть экземпляр «Теории магической обороны» Уилберта Слинкхарда?
По классу пронесся понурый утвердительный ропот.
— Попробую еще раз, — сказала профессор Амбридж. — Сейчас я задаю вопрос и жду от вас ответ «Да, профессор Амбридж» или «Нет, профессор Амбридж». Итак: у всех ли есть экземпляр «Теории магической обороны» Уилберта Слинкхарда?
— Да, профессор Амбридж, — прогудел класс.
— Прекрасно, — заключила профессор Амбридж. — Я бы хотела, чтобы вы открыли страницу пять и прочли «Главу первую. Основы для начинающих». Обсуждать нет необходимости.
Профессор Амбридж отошла от доски и осела на стул за учительским столом, внимательно наблюдая за всеми тяжелым жабьим взглядом. Гарри открыл пятую страницу «Теории магической обороны» и приступил к чтению.
Текст оказался безнадежно унылым, таким же скучным, как выслушивание профессора Биннса. Гарри чувствовал, что его мысли разбегаются, одну и ту же строчку он читал по несколько раз, понимая только первые слова. Минуло несколько минут тишины. Сидящий рядом Рон, с отсутствующим видом крутил в пальцах перо, уставившись на одно и то же место на странице. Гарри взглянул в другую сторону, и от удивления у него прошел ступор. Гермиона даже не открыла учебник «Теория магической обороны». Она неотрывно смотрела на профессора Амбридж и тянула вверх руку.
Гарри не мог припомнить, чтобы Гермиона когданибудь игнорировала задание читать, да даже просто сопротивлялась искушению открыть книгу, лежащую перед ее носом. Он вопросительно посмотрел на нее, но она только чуть покачала головой, чтобы дать понять, что не станет отвечать на его вопросы, и продолжала пристально смотреть на профессора Амбридж, которая непоколебимо глядела в другом направлении.
Прошло еще несколько минут, и теперь уже не один Гарри следил за Гермионой. Глава, которую следовало читать, оказалась такой нудной, что все больше и больше пар глаз вместо того, чтобы пробиваться сквозь «Основы для начинающих», предпочитали наблюдать, как Гермиона молча пытается привлечь внимание профессора Амбридж.
Когда уже большая половина класса уставилась не в книгу, а на Гермиону, профессор Амбридж, видимо, решила далее ситуацию не игнорировать.
— Вы чтото хотели спросить по поводу главы, моя дорогая? — спросила она Гермиону с таким видом, словно только что ее заметила.
— Нет, не по поводу главы, — ответила Гермиона.
— Хорошо, но мы сейчас читаем, — произнесла профессор Амбридж. демонстрируя мелкие острые зубки. — Если у вас другие вопросы, то мы сможем обсудить их в конце урока.
— У
Профессор Амбридж подняла брови:
— Как вас зовут?
— Гермиона Грейнджер.
— Прекрасно, мисс Грейнджер. Я полагаю, что цели курса станут предельно ясны, если вы внимательно почитаете о них, — стойко сладким голоском пояснила профессор Амбридж.
— Нет, не станут, — напрямик заявила Гермиона. — Там ничего не написано о применении оборонительных заклинаний.
Наступила краткая пауза, во время которой большинство учеников повернули к доске головы и, хмуря лбы, принялись изучать все еще написанные там три цели курса.
— Применение оборонительных заклинаний? — с коротким смешком повторила профессор Амбридж. — Почемуто я не могу представить себе никакой ситуации, возникшей на моем уроке, когда бы вам, мисс Грейнджер, потребовалось применять оборонительное заклинание. Вы ведь не предполагаете, что на вас нападут во время урока?
— Мы не будем пользоваться магией? — громко воскликнул Рон.
— Когда ученики на моем уроке хотят говорить, они поднимают руки, мистер..?
— Уизли, — Рон поднял руку.
Профессор Амбридж, улыбнувшись еще шире, отвернулась от него. Гарри и Гермиона немедленно тоже подняли руки. Выпученные глаза профессора Амбридж на мгновение задержались на Гарри, а потом она обратилась к Гермионе:
— Да, мисс Грейнджер? Вы хотите еще чтонибудь спросить?
— Да, — ответила Гермиона. — Разве главная цель курса Защиты от темных искусств — это не применение оборонительных заклинаний на практике?
— Вы уполномоченный Министерством эксперт по педагогике, да, мисс Грейнджер? — с деланной любезностью поинтересовалась профессор Амбридж.
— Нет, но…
— Замечательно, тогда боюсь, вы не компетентны в том, чтобы определять какова «главная цель» любого курса. Нашу новую учебную программу разработали волшебники значительно старше вас и намного умнее, чем вы. Об оборонительных заклинаниях вы узнаете с помощью надежных и безопасных методов…
— Зачем это нужно? — громко спросил Гарри. — Если на нас нападут, то это нам не…
— Руку, мистер Поттер! — квакнула профессор Амбридж.
Гарри выбросил вверх кулак. Тут же профессор Амбридж вновь отвернулась от него, но теперь уже и другие в классе тоже поднимали руки.
— А вас как зовут? — обратилась она к Дину.
— Дин Томас.
— Ну, мистер Томас?
— Ну, я хотел сказать то же, что и Гарри, — начал Дин. — Если на нас нападут, то все это нам не поможет.
— Я повторяю, — профессор Амбридж гаденько улыбнулась Дину. — Вы предполагаете, что на вас нападут во время моего урока?
— Нет, но…
Профессор Амбридж обстоятельно повернулась к нему:
— Я не стану критиковать методы, которыми пользуются в этой школе, — при этом ее широкий рот растянулся еще шире в жалкое подобие улыбки. — Но вас доверили очень безответственным волшебникам, действительно безответственным… если не сказать больше… — тут она противно хихикнула: —…в высшей степени опасным полулюдям.