Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)
Шрифт:
— Если вы говорите о профессоре Люпине, — в сердцах воскликнул Дин, — то он был самым лучшим среди всех…
— Руку, мистер Томас! Как я уже сказала, вас познакомили со сложными заклинаниями, вашей возрастной группе не подобающими, и более того, с потенциально смертельными заклинаниями. Вас напугали, убедив, что вам придется чуть ли не каждый день подвергаться нападению Темных сил…
— Нет, нас никто не пугал, — возразила Гермиона, — мы просто…
— Не вижу вашу руку,
Гермиона подняла руку. Профессор Амбридж тут же отвернулась в другую сторону.
— Насколько я понимаю, мой предшественник не просто демонстрировал вам запрещенные проклятия, но даже применял их к вам самим.
— Ну так он же маньяком оказался! — вспылил Дин. — Но, между прочим, мы многому научились.
— Вы не подняли руку, мистер Томас! — заголосила профессор Амбридж. — И вот теперь, по мнению Министерства, теоретических познаний будет более, чем достаточно, чтобы принять у вас экзамен, а это именно то, для чего, в конце концов, предназначена школа! Как вас зовут? — захлебнулась она, уставившись на Парвати, которая только что подняла руку.
— Парвати Патил… а разве в СОВах по Защите от темных искусств нет практических вопросов? Как мы сможем показать, что действительно умеем делать контрпроклятия и все прочее?
— Если вы будете в совершенстве знать теорию, то не вижу причины, почему бы вам не выполнить заклинания в тщательно контролируемых условиях, при которых будет проходить экзамен, — уклончиво ответила профессор Амбридж.
— Ни разу не попробовав на практике? — недоверчиво воскликнула Парвати. — Вы хотите сказать, что на экзамене нам придется пользоваться заклинаниями впервые?
— Я повторяю, если вы будете в совершенстве знать теорию…
— Да к чему теория, если мы живем в реальном мире? — взорвался Гарри, опять взметая вверх кулак.
Профессор Амбридж смерила его взглядом и тихо изрекла:
— Это школа, мистер Поттер, а не реальный мир.
— Так значит, мы не будем готовы к тому, что нас там ждет?
— Там вас ничего не ждет, мистер Поттер.
— Ах, так вот? — бешенство Гарри, которое весь день переполняло его, сейчас, похоже, нашло выход.
— Кто, повашему, собирается нападать на таких детей, как вы? — до предела приторным голоском спросила профессор Амбридж.
— Хмм, нужно подумать… — Гарри сделал вид, что размышляет. — Может быть… Лорд Волдеморт?
Рон поперхнулся. Лаванда Браун сдавленно вскрикнула. Невилл сполз под стол. Но профессор Амбридж не дрогнула. Она уставилась на Гарри с выражением мрачного удовлетворения на лице.
— Десять баллов с Гриффиндора, мистер Поттер.
В классе наступила гробовая тишина. Все смотрели то на Амбридж, то на Гарри.
— А вот теперь позвольте мне коечто прояснить.
Профессор Амбридж встала и, опершись на стол короткопалыми ручками, подалась вперед:
— Вы заявляете, что некий Темный маг восстал из мертвых…
— Он
— Мистер Поттер… ВашДомужелишилсядесятибалловповашейвине-не-усугубляйте-ситуацию, — на одном дыхании проговорила профессор Амбридж, не глядя на Гарри. — Как я уже говорила, вы заявляли, что некий Темный маг опять появился, так вот — это ложь.
— Это НЕ ложь! — вскричал Гарри. — Я видел его, я с ним сражался!
— Взыскание, мистер Поттер! — торжествующе объявила профессор Амбридж, — Завтра днем. В пять часов. В моем кабинете. Я повторяю — это ложь. Министерство Магии гарантирует, что никакая опасность со стороны какого бы то ни было Темного мага — вам не угрожает. Если вас, тем не менее, чтолибо тревожит, зайдите ко мне во внеурочное время. Если вас ктолибо беспокоит слухами о возрождении Темных магов, я бы хотела знать об этом. Я готова вам помочь. Я ваш друг. А сейчас, прошу продолжить чтение. Страница пять. «Основы для начинающих».
Профессор Амбридж уселась за стол. Гарри, однако, остался стоять. Все уставились на него, Шеймас — завороженно, но с испугом.
— Гарри, нет! — предупреждающе зашептала Гермиона и потянула его за рукав.
Гарри выдернул руку и дрожащим голосом спросил:
— Значит, повашему, Седрик Диггори погиб по своей воле?
Все дружно выдохнули. Никто в классе, кроме Рона и Гермионы, никогда не слышал от Гарри о том, что случилось в ту ночь, когда умер Седрик. Все жадно переводили взгляд с Гарри на профессора Амбридж, которая сейчас подняла глаза и в упор смотрела на Гарри уже даже без намека на фальшивую улыбку.
— Смерть Седрика Диггори была трагическим несчастным случаем, — невозмутимо изрекла она.
Гарри трясло. Он почти ни с кем не обсуждал это раньше, а уж тем более перед лицом тридцати жадно внимающих одноклассников.
— Это было убийство. Его убил Волдеморт, и вы это знаете.
Профессор Амбридж остолбенела. Сначала Гарри решил, что она начнет на него орать, но она тишайшим, сладчайшим девчачьим голоском произнесла:
— Подойдите сюда, дорогой мистер Поттер.
Гарри ударом ноги отшвырнул стул в сторону, обошел Рона и Гермиону и направился к преподавательскому столу. Он спиной ощущал, как весь класс затаил дыхание. Но сейчас он был настолько взбешен, что последствия его не волновали.
Профессор Амбридж вытащила из своей сумочки на стол небольшой пергаментный свиток розового цвета, развернула его, обмакнула перо в чернильницу и стала писать, сгорбившись над пергаментом так, чтобы Гарри не смог ничего увидеть.
Никто не произнес ни слова. Спустя минуту или больше, она свернула пергамент и запечатала его своей палочкой: свиток превратился в сплошную трубочку, чтобы Гарри не смог его открыть.
— Дорогой мой, отнесите это профессору Макгонаголл, — она протянула Гарри записку.