Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Убить его — оскорбление Триморфе, — предупредила Кэт.

— Я не поклоняюсь вашей богине, — проворчал Герхарт, не сводя взгляда со змея, в которого вновь обратилась плетка, — если эта тварь так предана жрицам — что мешает ей самой отправиться на помощь твоей подруге.

— Она и отправилась! — воскликнул Ханген, — она приползла в Храм, потому что знает, что помощь придет отсюда. И ее не остановил ни Страж Мерты, ни предки почтенного Одельберта, что похоронены в роще близ храма — потому что им угодно, если мы поможем спасти спутников нашей гостьи.

Одельберт и Герхарт быстро переглянулись.

— Это похоже на правду, — сказал жрец, — и если такова воля Крови Агареса.

Герхарт закусил

губу, переводя взгляд то на Кэт, то на извивающуюся на столе змею.

— Я не могу сам идти в бой, — наконец сказал он, — отец запретил мне переходить реку. Но… я не могу уследить за всеми. Если кто-то из моих воинов, на свой страх и риск захочет устроить набег на владения барона — я не смогу им помешать. Даже если их возглавит мой помощник, — он в упор посмотрел на Хангена. Тот коротко кивнул в ответ и перевел взгляд на Одельберта.

— В моем возрасте уже поздно идти в бой, — усмехнулся жрец, — и вряд ли барон будет в восторге, если я открыто поддержу этот набег. Но я не стану, не имею права, и осуждать тех, кто захочет отомстить за попытку осквернения нашей святыни…

— Благодарю Владыка, — кивнул Ханген и взглянул на Кэт, — твоя просьба исполнена, жрица… или кто ты там. Твоя очередь показать нам какой от тебя прок в бою.

Кэт улыбнулась и под жадными мужскими взглядами начала неторопливо расшнуровывать завязки корсета. Сбросив его вместе с юбкой, она вдруг запрыгнула на стол, а оттуда — на ближайший подоконник. Ошеломленные воины — в том числе Ханген, Герхарт и Одельберт, — уставились на огромную кошку, что оглашала трапезную мяукающим воем, которому вторило змеиное шипение и ястребиный клекот.

«Чтоб из-под земли не лез, на тебе поставлю крест…»

Лена снова томилась в плену: после мерзкого пиршества ее вернули в камеру, где и оставили скованной по рукам и ногам, с кляпом во рту. Глаза, правда, больше не завязывали, но в кромешной темноте толку от этого было немного. С тех пор как ее поместили сюда, Лене лишь раз смогла рассмотреть свое узилище: когда желтоглазый слуга с вытянутым уродливым лицом и волосатыми заостренными ушами, принес ей кружку с холодной водой, ковригу черного хлеба и миску с жареным мясом. Лена жадно выхлебала воду и сжевала кусок хлеба, но так и не смогла заставить себя прикоснуться к мясу. Похоже, иного от нее и не ждали: слуга издал блеющий смешок и вышел, забрав факел, после чего камера вновь погрузилась во мрак. Все же Лена успела рассмотреть, что находится в небольшой каморке, с низким потолком и клочками соломы, разбросанными по полу. В углу стояла большая бадья, от который исходил слабый, но вполне узнаваемый запашок, подсказавшей Лене, что бадья предназначена для отправления естественных надобностей. В дальнем углу что-то белело — Лена не успела разглядеть, но ей показалось, что это кости одного из ее предшественников. Лене, правда, эта участь пока не грозила: Кресцент ясно дал понять, что будет держать ее здесь, пока не явится заказчик этого похищения. Лена даже не особенно удивилась, узнав, кто именно стоит за всем этим — слишком часто, в последнее время она слышала о герцоге Тускулате, чтобы рассчитывать так и не столкнуться с ним. Но еще раньше ее собирались использовать в каком-то здешнем празднестве — а вот о том, какие развлечения приняты в этом притоне у Лены имелись самые мрачные подозрения. Однако скованная по рукам и ногам она все равно не могла ничего сделать — и попаданке ничего не оставалось как, подгребя под себя клочки соломы, сомкнуть глаза и постараться заснуть.

Разбудил ее стук двери и яркий свет, ударивший ей в глаза. Приподнявшись на локтях, Лена уставилась на выросшую в дверях фигуру.

— Эй, — послышался громкий шепот, — не спишь?

Глаза Лены привыкли к темноте и она увидела Ватиса. Младший сын барона

держал в одной руке факел, а в другой тарелку с чем-то испускавшим дивный запах.

— Я принес тебе поесть, — сказал он, ставя тарелку на пол, — хотя мне сказали, что ты отказываешься от мяса.

— От этого я не откажусь, — усмехнулась Лена, неуклюже ухватывая скованными руками тарелку с поджаристыми перепелами. Прежнее угощение лишь раздразнило ее голод, так что она принялась жадно разрывать птицу, давясь нежным мясом и хрустя мелкими косточками. Закончив с этим, она вытерла жирные руки о солому и бросила настороженный взгляд на Ватиса.

— Спасибо, конечно, — сказала она, — но с чего бы это?

— С того, что я не хочу, чтобы ты попала в руки Тускалату, — сказал Ватис, — и тем более, не желаю тебя видеть на том празднике.

— Там и правду все так мерзко, как я думаю? — спросила Лена.

— Не то слово, — сказал Ватис, — там не место ни тебе, ни сестре. Если Люсинду я не смогу оградить от этого паскудства, — прежде всего потому, что она сама ждет с нетерпением, — может, я спасу хотя бы тебя.

— И что ты предлагаешь? — с внезапно вспыхнувшей надеждой спросила Лена.

Ватис достал из-за пояса связку ключей.

— Я подмешал сонного зелья в вино, — пояснил Ватис, — и в то, что разносят моей семье и то, что пьет Прандо, наш начальник стражи. Так что теперь они все крепко спят — и отец и брат с сестрой, ну и Прандо, у которого я взял эти ключи.

— Ну, так снимай тогда эти чертовы железки, — нетерпеливо воскликнула Лена.

Не то, чтобы она сразу прониклась доверием к Ватису — скорей всего это очередные внутренние терки в, похоже, не сильно дружной семейке. Но если их раздоры помогут ей выбраться из этого вертепа — так на здоровье.

Ватис, перебрав несколько ключей, нашел нужный и, провозившись с оковами, сумел отомкнуть кандалы. Лена поднялась на ноги, морщась и растирая запястья.

— Неплохо бы и приодеться, — заметила она, — голой я далеко не уйду.

— Я найду тебе одежку, — сказал Ватис, — а еще отдам то, что ты точно захочешь забрать. Но нужно поторопиться.

— Отдать? — Лена с интересом посмотрела на баронского отпрыска, — о чем ты?

— Твои ножи…и еще кое-что, — объяснил Ватис, — то, что взяли наши воины, когда пленили тебя. Отец решил отдать это в семейную часовню Баала, но, как по мне Первый Архонт не примет ворованного.

— Тоже уверена в этом, — нетерпеливо сказала Лена, — ну же, веди скорей.

Настороженно оглядываясь, Ватис выглянул наружу и, убедившись, что никого рядом нет — поманил Лену за собой. Идти голой было неудобно, но Лена все же поспевала за быстро идущим Ватисом. Они проходили мимо железных дверей, из-за которых порой доносились глухие стоны. Свет редких факелов выхватывал на стенах фрески, от одного взгляда на которые Лену мутило. Создавалось впечатление, что некий скульптор-маньяк решил изобразить мясную лавку: на огромных столах и на полу лежали освежеванные туши козлов, овец…и людей, целые и расчлененные на части. Тут же висели, подвешенные на крюках, освежеванные тела: вроде бы людские, но с рогами и копытами. Все эти тела разрубали топорами, освежевывали с помощью длинных ножей и крюков, такие же рогатно-копытные твари, поросшие черной шерстью.

Пройдя по мерзкому коридору, они оказались перед небольшой дверью. Ватис толкнул ее и поманил Лену за собой. Вдвоем они взбирались по винтовой лестнице, минуя один за другим лестничные площадки, с дверьми, выводящими, надо полагать на разные этажи замка. Наконец, они остановились перед небольшой железной дверью и и Ватис, повозившись с замком, Ватис распахнул ее, приглашая Лену войти.

— Где мы? — спросила попаданка, с интересом осматривая небольшую комнату.

— В часовне Баала, — пояснил Ватис, — в западной башне.

Поделиться:
Популярные книги

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца

Завод-3: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
3. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод-3: назад в СССР

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Отец моего жениха

Салах Алайна
Любовные романы:
современные любовные романы
7.79
рейтинг книги
Отец моего жениха

Слабость Виктории Бергман (сборник)

Сунд Эрик Аксл
Лучший скандинавский триллер
Детективы:
триллеры
прочие детективы
6.25
рейтинг книги
Слабость Виктории Бергман (сборник)

Игра на чужом поле

Иванов Дмитрий
14. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Игра на чужом поле

Отчий дом. Семейная хроника

Чириков Евгений Николаевич
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Отчий дом. Семейная хроника

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"

Милославская Анастасия
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Скандальный развод, или Хозяйка владений Драконье сердце