Хозяйка древнего замка, или Таинственный граф в наследство
Шрифт:
Мое внимание привлек шорох за аркой в холле. Я посмотрела туда, откуда доносился звук, и встретилась взглядом с Ланцем, подслушивающим за стенкой. Рыжий камердинер заглянул в дверной проем и сразу спрятался, но я его заметила.
И тут скользкая рыбешка, плескавшаяся в пруду моего сознания, та, которую никак не получалось словить, прыгнула прямо мне в руки.
Заячья губа!
Из глубин памяти поднялась и развернулась на поверхности сцена из недавнего прошлого. В голове эхом раздался брезгливый голос сэра Боргена: «Вам надо найти себе слугу более представительной наружности, Ваше Сиятельство. Вы не видите, но этот совсем урод».
Урод.
Раньше.
Мой наниматель увидел идеальную внешность Ланца, красивое лицо без изъянов, и тотчас догадался, что его пытаются заманить в западню.
Как мы могли так облажаться?
— Леди Кейдж, — Подлый Крыс скрестил руки на груди и посмотрел на меня холодным обвиняющим взглядом. — Вы признались, что хотели убить моего сюзерена. Я сейчас же отправляюсь к шерифу.
Я не верила своим ушам. Все вдруг резко встало с ног на голову. Пару минут назад, когда мой собеседник глотнул из кружки с сывороткой правды, я была уверена, что его арест не за горами, а теперь мне самой грозила скамья подсудимых. Из обвинительницы я неожиданно превратилась в обвиняемую. Какой-то безумный кульбит, от которого закружилась голова и тошнота подступила к горлу. Я не могла осмыслить наш провал. У меня затряслись руки.
Это все волнение! Оно сыграло со мной злую шутку. Ничего хорошего не выйдет, когда ты вся на нервах. Я переволновалась и в самый ответственный момент повела себя как последняя идиотка. Тогда, когда нельзя было допустить ни одной ошибки, я совершила сразу несколько. И не только я. Никто из нас не подумал о том, что во время визита этой крысы надо отослать Ланца подальше, убрать его с глаз долой. И дворецкий так невовремя повредил ногу!
Сэр Борген смотрел на меня с видом хозяина положения. Он отлично вжился в роль негодующего вассала, всей душой преданного хозяину. Я не замечала фальши в его игре — ни во взгляде, ни в мимике — и боялась, что другие могут ему поверить. Поверить в то, что Крыс ни в чем не виновен, что это я хотела отравить Роберта ради наследства, а беднягу баронета решила подставить. Мысль о том, что любимый муж начнет подозревать меня в покушении на свою жизнь, была невыносима.
«Нет, прекрати, — одернула я себя. — Это глупо и нелогично. Роберт слег задолго до моего появления в замке, а со мной ему стало лучше. Я поставила его на ноги!»
Тем временем сэр Борген развернулся и устремился прочь из гостиной. Наверное, я должна была его задержать, но совершенно растерялась. Бой был проигран. Я не знала, что делать. Да и что можно сделать в такой ситуации? Силой влить Крысу в глотку сыворотку правды?
Этот опасный, вероломный человек уходил. Уже пересекал холл. Приближался к двери. Его шаги становились быстрее, и уход все больше напоминал бегство.
Нет, не к шерифу он отправился. Все его угрозы были блефом для отвода глаз. Крыс действительно бежал из Вулшира, чтобы затаиться, а потом ударить в спину.
«Он знает, что книга с рецептами зелий у меня, — стучало в висках. — Понял, что я смогла ее прочитать, иначе как уродливый слуга графа избавился от своего изъяна. И про сыворотку правды, подмешанную в чай, скорее всего, догадался тоже. Надо было предлагать ему этот проклятый чай не так настойчиво!»
От отчаяния хотелось завыть, но я только смотрела сэру Боргену вслед, на его удаляющуюся спину, и не знала, что делать. Хлопок закрывшейся парадной двери заставил меня дернуться всем телом.
Как только негодяй ушел, позади заскрипели створки шкафа. Наружу
— Ничего не вышло, — поморщился полицейский. — Кто-то его предупредил.
Гардин тихонько застонала, потирая поясницу.
— Или он догадался сам, — вздохнула я и призналась: — Мне страшно. Он может мстить.
Или он может попытаться завладеть древним фолиантом из графской библиотеки каким-нибудь грязным способом. Не верилось, что этот человек так легко откажется от своей затеи и оставит меня в покое.
— Не волнуйтесь, леди Кейдж, — попытался успокоить меня дознаватель. — Когда преступник чует угрозу, он старается залечь на дно и не привлекать к себе лишнего внимания. Так что сэр Борген теперь будет вести себя тише воды, ниже травы. Скорее всего, уедет из графства на некоторое время.
Я покачала головой, не слишком обнадеженная его словами. Растущая тревога грызла меня изнутри.
Убитая, я поднялась к Роберту, чтобы покаяться и рассказать о своем провале.
Как же я ругала себя! Постоянно прокручивала в голове случившееся и анализировала свои ошибки, мысленно пытаясь переиграть сценарий нашего с Крысом разговора. Что было бы, если бы дверь открыл не Ланц? Если бы дворецкий не порвал связки? Если бы я вела себя осторожнее и умнее? Что было бы?
Когда пришло время обеда я с легким беспокойством поняла, что давно не видела дочь. Лиззи была самостоятельной девочкой, часто гуляла одна, и я не сразу заметила ее отсутствие.
В волнении я принялась обыскивать замок. И с каждой минутой мое беспокойство росло, пока не превратилось в волну паники, в разрушительное цунами, захлестнувшее меня с головой.
Лиззи не было в ее комнате. Не было на кухне. Не было в библиотеке, которую домывали горничные. Не было в саду. Не было нигде. Она не вернулась с прогулки, на которую ее отправил дознаватель перед встречей с сэром Боргеном.
Глава 40
За окнами стемнело, а Лиззи так и не вернулась домой.
Она исчезла. Моя малышка, моя драгоценная любимая крошка.
Вместе со слугами мы обшарили замок вдоль и поперек, от подвалов до чердака. Обыскали всё. Заглянули в каждый уголок зеленого лабиринта в саду. Съездили в деревню и расспросили ее жителей.
«Вы не видели одинокую девочку семи лет? С голубыми глазами и белыми кудряшками. На ней было синее платье. Она не пробегала мимо? Не играла с уличными кошками? Не тащил ли ее кто-то за собой силой. Какой-нибудь мужчина с лысиной и в сером модном плаще?»
Крестьяне смотрели с сочувствием и качали головами. Никто Лиззи не видел.
В глубине души я понимала, что наши отчаянные поиски ничего не дадут, потому что… Эту мысль я гнала прочь все то время, что в панике носилась по Вулширу и его окрестностям. Но я знала, догадывалась, чувствовала… Мою дочь похитили. Лиззи у Крыса. И меня будут шантажировать.
Конечно, я до последнего отказывалась верить в очевидное, даже когда на землю опустилась глухая ночь, а Лиззи все еще не было дома. В отчаянии я даже присела у камина и со слезами на глазах принялась звать пушистого дракончика в надежде, что ему известно больше, чем обычным смертным. Все-таки сверхъестественное существо. Может, он видел, в каком направлении увезли мою девочку. Но Донни не объявился. Сколько бы я ни рыдала у потухшего очага, домовой остался равнодушен к моему горю.