История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 10
Шрифт:
— Вы, — говорю я, — Анна-Мидель.
— Увы! Я была ею. Я знаю, что более не гожусь, чтобы быть любимой, но это вы тому причиной.
— Я?
— Да, вы. Четыре сотни флоринов, что вы мне дали, привели к тому, что кучер графа Фукера женился на мне. Он не только объел меня всю, а потом бросил, но и наградил меня болезнью, которая чуть не привела меня к смерти; я выкарабкалась, но такая, как вы меня видите.
— Ты меня огорчила. Скажи, что стало с Гельтрудой?
— А вы не знаете, что направляетесь на бал к ней?
— К ней?
— Да. Она вышла замуж после смерти своего отца за человека обеспеченного и приличного. Ее дом находится недалеко отсюда. Там поселяют, кормят, и вы будете довольны.
— Она еще красива?
— Она такая же, как была, только на шесть лет старше и у нее есть дети.
— Она галантна?
— Не думаю.
Анна-Мидель сказала мне правду. Я был на этом балу; Гельтруда увидела меня с удовольствием; она сказала своему мужу, что я жил у нее, но когда ночью я с ней переговорил в уголке, я понял, что она придерживается своего долга.
Кампиони приехал в Аугсбург в начале поста вместе с Бинетти, который направлялся в Париж, чтобы поступить на службу. Он бросил свою жену совсем, после того, как обобрал ее. Кампиони сказал мне, что в Вене никто не
Когда я отнес свое письмо графу Ламбергу, его упреки мне польстили, как и упреки графини, которая, не будучи красавицей, обладала всем, чтобы внушать любовь тем, кто ее окружает; среди них графиня Дашсберг, которая, выйдя замуж вторично, была беременна на шестом месяце. Три месяца спустя, не думая о наступлении своих сроков, она вздумала выехать с графом Фукером, старшиной капитула, в его коляске, поесть в харчевне, расположенной в трех четвертях часа езды от Аугсбурга; я участвовал в этой поездке. Кушая омлет, она почувствовала столь сильные боли, что решила, что сейчас родит; она не посмела это сказать канонику, и я стал ее конфидентом. Скорей, скорей, — я бегу, говорю кучеру графа запрягать лошадей, подаю ей руку, сажаю в коляску; каноник, удивленный, следует за нами, спрашивая, что происходит, я отвечаю, что скажу ему все в коляске, он садится, он заинтригован, я прошу его сказать кучеру, чтобы тот погонял лошадей, и он все делает, но спрашивает о причине.
— Мадам сейчас здесь родит, если мы не поедем быстрее.
Я вижу страдание у нее на лице. Но я думал, что умру от смеха, видя, как у каноника меняется выражение лица от страха, что она, действительно, родит в коляске. Он в отчаянии, потому что — что они говорят? Комичность этой новости его приводит в ужас. Епископ был в Пломбьер, ему напишут, это попадет в газеты.
— Быстрее, кучер, быстрее же!
Мы прибыли в замок, я отвел ее, наполовину волоком, в ее комнату, она закрылась, послали за акушеркой, но больше не было времени; две минуты спустя граф Ламберг явился нам сказать, что мадам родила, и монсеньор пошел к себе, чтобы пустить себе кровь.
Я провел четыре месяца в Аугсбурге со всеми возможными развлечениями, ужиная у графа Ламберга два или три раза в неделю; там я познакомился с человеком редких качеств, что отличают человека благородного и любезного; это был граф Турн и Вальсассина, теперь старшина капитула в Ратисбонне, а тогда паж принца-епископа, который являлся принцем Армстадта и был безногим. Этот паж бывал всегда на ужинах; был также доктор Альгарди, болонец, врач принца, тоже человек очаровательный. Он умер пятнадцать или шестнадцать лет спустя, на службе Выборщика палатина, который заседает теперь в Мюнхене как Выборщик Баварии.
Я встречался в Аугсбурге, и довольно часто — у графа Дамберга, — с бароном Селентином, офицером на прусской службе, который жил постоянно в Аугсбурге, набирая рекрутов для своего начальника. Он был любезен, обладал тонким умом в гасконском вкусе, был вкрадчив, любил игру и умел играть. Он покинул город десять или двенадцать лет спустя и уехал жениться за пределы Саксонии, в Богемию. Он написал мне из Дрездена шесть лет назад, что, хотя и стал старым, очень раскаивается в том, что женился.
Во время моего пребывания в Аугсбурге несколько поляков, которые покинули свою родину из-за волнений, которые там начинались, приходили меня навещать. Среди прочих, Великий коронный нотариус Ржевуский, тот, кого я знал по Петербургу, влюбленным в бедную Ланглад, ехал через Аугсбург, и я пошел с ним повидаться в «Три Мавра», где он поселился. Какие дела в сейме! Какие интриги! Счастливы те, кто смог уехать от этого. Он направлялся в Спа, где, как он меня заверил, я встречу принцессу-сестру принца Адама, Томатиса и Катэ, которая стала его женой. Он убедил меня направиться туда также, и, будучи стесненным в средствах, я принял меры, чтобы туда ехать с тремя или четырьмя сотнями дукатов в кошельке. С этой целью я написал принцу Курляндскому, который был в Венеции, чтобы отправил мне сотню дукатов. Чтобы побудить его мне отправить их сразу, я послал ему верное описание процесса получения философского камня. Поскольку мое письмо, содержащее столь великий секрет, не было зашифровано, я порекомендовал ему его сжечь, заверив, что у меня есть его копия; но он этого не сделал, он сохранил мое письмо, и его взяли у него в Париже, вместе с другими его бумагами, когда его взяли в Бастилию.
Мое письмо в архиве Бастилии никогда не появлялось при свете дня; но вот что было, когда мой секрет стал достоянием публики. Двадцать лет спустя парижский народ, поднявший мятеж, во главе с герцогом Орлеанским, разрушил Бастилию; вскрыли архив, там нашли мое письмо и напечатали его вместе с некоторыми другими любопытными вещами, которые перевели затем на немецкий и на английский. Невежды, которые существуют в той стране, где я теперь живу, и которые, естественно, все мои враги, потому что осел никогда не будет другом лошади, торжествовали, когда прочитали этот обвинительный против меня эпизод. Они возымели глупость упрекнуть меня за то, что я был автором этого письма, и решили меня разоблачить, говоря, что это было переведено на немецкий для моего вящего позора. Богемские твари, выдвинувшие мне этот упрек, были удивлены, поскольку я им ответил, что мое письмо создаст мне бессмертную славу, и что, не будучи ослами, они должны были бы им восхищаться.
Я не знаю, дорогой читатель, не было ли мое письмо искажено, но, поскольку оно стало достоянием публики, позвольте мне переписать его здесь в этих Мемуарах, для торжества истины, которая есть единственный Бог, которому я поклоняюсь. Я копирую его с моего оригинала, который я написал в Аугсбурге в месяце мае года 1767; мы сегодня находимся в году 1798. Итак, вот оно:
«Монсеньор,
Ваше превосходительство сожжет это письмо после того, как прочтет его, либо будет хранить его в своем портфеле со всей мыслимой тщательностью, но лучше его сжечь, сохраняя зашифрованную копию, так что если оно будет украдено или потеряно, читатель не сможет ничего понять. Привязанность, которую вы мне внушаете, — не единственная побудительная причина, что заставляет меня действовать; заверяю вас, что и мой интерес здесь частично задействован. Позвольте вам сказать, что мне недостаточно быть любимым вами за те качества, которые вы могли бы во мне найти, хотя это соображение льстит мне бесконечно, поскольку я должен опасаться непостоянства, столь естественного
Мой поступок должен мне на всю жизнь обеспечить ваше благоволение, и должен вас заставить быть выше предрассудка, который существует, относительно обычного способа действия и объяснений, к которым прибегают химики. Мое самолюбие будет задето, если В.П. поставит меня наравне с толпой. Единственная милость, которой я у вас прошу, это подождать делать эту операцию, пока мы с вами не встретимся. Не имея возможности работать одному, вы не можете никому довериться, потому что когда операция успешно завершится, тот, кто будет вам помогать, украдет ваш секрет. Скажу вам, что это будет выполняться с теми же ингредиентами, с добавлением к ним ртути и селитры, с которыми я сделал философское дерево у маркизы де Понкарре д'Юрфэ, для которого принцесса д'Ангальт-Цербская высчитала процедуру вегетации, которая дает рост до пятидесяти процентов. Моя судьба теперь в значительной степени будет зависеть от наличия богатства, если я смогу довериться принцу, располагающему деньгами. Это счастье теперь для меня настало, и я достиг вершины моих желаний, потому что ваш божественный характер освобождает меня от всех опасений. Перейдем к фактам.
Надо взять четыре унции хорошего серебра и растворить его в сильной водке, затем сбросить его согласно искусству на медную пластину; затем отмыть теплой водой, чтобы отделить от него все кислоты; затем следует хорошо его высушить, смешать с половиной унции аммиачной соли и поместить в черепок, приготовленный для восприятия продукта. После этого приготовления, необходимо взять фунт квасцов и фунт сурьмы, четыре унции медной зелени, четыре унции самородной киновари и две унции самородной серы. Необходимо все растолочь и хорошо перемешать все эти ингредиенты, и поместить все это в перегонный куб такого размера, чтобы все там поместилось и заполнило его только наполовину. Этот перегонный куб должен быть помещен на печь с четырьмя форсунками, так как следует давать пламя вплоть до четвертой степени. Следует начинать с малого огня, который должен выделять только флегмы или водянистые составляющие, и когда станут появляться продукты перегонки, следует поместить их в сосуд, где находятся Луна [41] вместе с нашатырем. Все составляющие должны быть перемешаны вместе с замазкой Мудрости и, по мере того, как пары выходят, следует регулировать огонь до третьей степени. Когда видно, что сублимация началась, следует смело открыть четвертую форсунку, ничего не опасаясь, но следует беречься, чтобы сублимируемое не попало в приемный сосуд или черепок, где находится Луна. После этого следует все охладить. Охладив, следует взять приемный сосуд, где находится Луна, закупорить отверстие пузырем, сложенным втрое, и поместить его в печь с наддувом, повернув отверстием к небесам; следует поставить его на медленный огонь со всех сторон, на двадцать четыре часа, и затем вынуть из него пузырь, подвинув черепок в центр, чтобы проходил процесс дистилляции. Следует усилить огонь, чтобы вышли пары, которые могут оставаться в массе, вплоть до последнего обезвоживания. Повторив эту операцию три раза, увидишь золото в черепке. Следует затем извлечь его и плавить с участием Совершенного тела. Расплавив его вместе с двумя унциями золота и поместив затем в воду до охлаждения, получишь четыре унции золота, выдерживающего любое испытание, совершенного по весу и ковкого, но бледного.
Вот, монсеньор, золотодобывающая шахта для вашего монетного двора в Миттау, используя которую управляющий с помощью четырех помощников может обеспечить вам доход в тысячу дукатов в неделю, и вдвое и вчетверо, если В.П. захочет увеличить количество рабочих и печей. Я прошу у вас дальнейших указаний, не желая для себя ничего, кроме того, что благоугодно будет В.П. мне направить, в тот уголок, который я вам укажу. Помните, монсеньор, что это должно стать государственным секретом. Вы, принц, должны понимать значение этой фразы. Предайте это письмо огню, и если В.П. желает мне дать предварительную компенсацию, я ничего не прошу у него, кроме доброго отношения к моей персоне, который вас обожает. Я буду счастлив, если смогу себе сказать, что мой хозяин станет мне другом. Мою жизнь, монсеньор, которую я кладу к ногам вашего могущества вместе с этим письмом, я буду готов предложить к вашим услугам, и я знаю, что меня убьет, если когда нибудь так сложится, что я буду должен раскаяться в том, что открылся В.П., которому имею честь быть непоколебимо преданным слугой, вплоть до скончания моих дней».
40
превращение железа в медь — прим. перев.
41
серебро — прим. перев.
Если это письмо, на каком бы языке оно ни было напечатано, говорит иначе, оно не мое, и я уличаю во лжи всех Мирабо Франции. Мне дали эпитет высланного из Франции, и это ложь, потому что человек, который уезжает из королевства из-за подметного письма, — не изгнанник и не высланный, он должен повиноваться распоряжению монарха, который по акту собственного деспотизма выставляет за дверь своего дома кого-то, кто ему неудобен, не давая ему высказать на это свои резоны. Он смотрит на королевство как на свой дом. Каждое частное лицо имеет право поступать так в своем собственном доме.