Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
Шрифт:
– Я поддерживаю тесную дружбу с ним и хотел бы раскрыть ему мой секрет.
– Я бы хотел дать тебе совет. Несмотря на то, что вы говорите на многие темы, не рассказывай ему всего.
– Но мне нужно выговориться!
– Да, но потом тебя могут обмануть.
– Это случается очень редко.
– Есть опасность, что твоя надежда рассеется как дым.
Конъюнктив – это наклонение. Есть, например, изъявительное наклонение, indicativo (к нему относятся такие времена, как presente, passato, futuro), оно обозначает реальное, объективное действие в настоящем, прошедшем или будущем временах. Также существует условное наклонение (condizionale), оно используется в случаях, когда в предложении есть условие. Повелительное наклонение (imperativo)
Atto secondo
Ligurio, Messer Nicia
LIGURIO – Come io Le ho detto, io credo che Dio ci abbia mandato [21] questo bravo medico per aiutarLa a fare i figli. Lui ha fatto a Parigi delle esperienzie grandissime. Non lavora qui a Firenze solamente perch'e `e ricco e non ha bisogno di guadagnare i soldi, e perch'e sta per [22] tornare a Parigi.
21
Я верю, что Бог послал нам… (используется congiuntivo passato: abbia mandato. Конъюнктив используется потому, что высказывание субъективное)
22
вот-вот (используется конструкция stare per fare qualcosa)
MESSER NICIA – Caro mio, proprio questo `e il problema. Io non vorrei che questo medico mi metta in trappola. [23]
LIGURIO – Stia calmo, non dubiti. Questo `e veramente bravo. Lei deve solo prendere la cura che lui proporr`a. Perch'e se si mette a curare un malato, sa portare la cosa a termine [24] .
MESSER NICIA – Per quanto riguarda questo medico, io mi voglio fidare di te. Ma solo a parlare io distinguer`o subito se una persona `e istruita o no. Capir`o veramente se `e un vero medico o fa finta di esserlo.
23
mettere in trappola – обмануть кого-то, обвести вокруг пальца (конъюнктив использован, потому что персонаж строит гипотезу, которая имеет косвенное отношение к реальности) (trappola – ловушка)
24
Потому что если он берется лечить больного, то доведет дело до конца
LIGURIO – E perch'e io La conosco, voglio conoscervi. Cos`i potr`a parlare con lui e decidere per presenza, per dottrina, per lingua se `e un uomo da mettergli il capo in grembo o no.
MESSER NICIA – Cos`i sia! [25] Andiamo. Ma dove sta?
LIGURIO – Sta in questa piazza, quella porta che Lei vede di fronte alla nostra.
MESSER NICIA – Alla buon’ora. [26] Bussa.
LIGURIO – Ecco fatto. Callimaco `e a casa?
25
Да будет так!
26
В добрый час!
MESSER NICIA – Perch'e non dici «maestro Callimaco»?
LIGURIO – Non gliene frega di queste riverenze inutili.
MESSER NICIA – Non dir cos`i, devi rivolgerti a lui come si conviene [27] . Se non gliene importa, sono i fatti suoi.
Callimaco, Messer Nicia, Ligurio
CALLIMACO – Chi mi vuole?
MESSER NICIA – Bona dies, domine magister. [28]
27
как
28
Добрый день, господин магистр! (лат.)
CALLIMACO – Et vobis bona, domine doctor. [29]
LIGURIO – Che dice?
MESSER NICIA – Bene, molto bene!!
LIGURIO – Se volete parlare in questo modo che non capisco, me ne vado subito.
CALLIMACO – Posso servirLa?
MESSER NICIA – Che dire… Voglio parlare di due cose che un altro uomo vorrebbe evitare. Queste cose sono le preoccupazioni per me stesso ed anche per gli altri. Il problema `e che non ho figli, e vorrei averne, e, perci`o sono venuto da Lei.
29
И Вам добрый день, господин доктор! (лат.)
CALLIMACO – Per me `e sempre stato un piacere fare qualcosa di buono a Lei e per tutti gli uomini virtuosi e da bene come Lei. Per tanti anni mi sono impegnato a Parigi solamente per imparare come posso servire alle persone come Lei, messere.
MESSER NICIA – Gran merc'e [30] ; e, quando Lei avr`a bisogno dell’arte mia, io La servirei volentieri. Ma torniamo ad rem nostram [31] . Ha pensato di qualche bagno dove potrei andare con mia moglie? Non so se Ligurio Le ha detto quello che doveva dire.
30
большое спасибо (устаревш. французский)
31
к нашим делам (лат.)
CALLIMACO – Me l’ha detto. Ma per esaurire il Suo desiderio, `e necessario sapere la ragione della sterilit`a di Sua moglie, perch'e ci possono essere ragioni diversi: nam cause sterilitatis sunt: aut in semine, aut in matrice, aut in instrumentis seminariis, aut in virga, aut in causa extrinseca [32] .
MESSER NICIA – Questo `e il pi`u degno uomo che ho mai visto!
CALLIMACO – Inoltre questa sterilit`a potrebbe essere causata da Lei, per impotenza; in questo caso non c’`e nessun rimedio.
32
причина бесплодия может исходить из проблем с семенниками, маткой, половым членом, с женскими внешними половыми органами или по какой-либо еще причине
MESSER NICIA – Impotente io? Oh! Lei mi fa ridere! Io non credo che in tutta la Firenze non c’`e un uomo pi`u in forze di me.
CALLIMACO – Allora per certo ci troveremo qualche rimedio.
MESSER NICIA – Non c’`e altro rimedio che bagni? Perch'e io non vorrei quel disagio, e mia moglie non vorrebbe partire da Firenze.
LIGURIO – S`i, ci sar`a! Voglio rispondere io: Callimaco `e tanto rispettoso, che `e eccessivo. Non mi hai detto di certe pozioni che indubbiamente fanno ingravidare?
CALLIMACO – S`i, l’ho fatto; ma non voglio avere a che fare con le persone che non conosco, perch'e non vorrei essere guardato come un ciarlatano.
MESSER NICIA – Non dubiti di me perch'e vedo che Lei `e un medico di ottima qualifica. Sono talmente impressionato che sono pronto a fare ogni cosa e a credere ogni Sua parola.
LIGURIO – E allora Lei, dottore, per prima deve portarci l’urina di Sua moglie per esaminarla.
CALLIMACO – Senza dubbio, non si pu`o farne a meno [33] .
33
без этого нельзя обойтись