Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Куняева А. В.

Шрифт:

– Мои намерения были благими. Это человеческая слабость (досл. вещь). Я не испытываю угрызений (досл. укусов) совести. Ад меня не пугает. Я не стыжусь того, что сделал.

– Я должен рассказать тебе новость. Несколько месяцев назад я познакомился с Луизой. Сначала она мне показалась странной и утомительной. Но потом я обнаружил, что она много скандалит и совершенно невыносима.

– Ну… Я ее знаю. Я даже был у нее дома. Она меня тепло приняла. Она мне показалась заботливой и приятной. Знаешь, может быть, она немного легкомысленна и болтлива.

Грамматическое отступление: конъюнктив (продолжение)

Как уже было сказано, конъюнктив также

используется с главным предложением. Чаще всего можно встретить следующие сочетания:

1) то, что мы думаем + конъюнктив

я думаю, что – penso che

я не думаю, что – non penso che

я полагаю, что – ritengo che

мне кажется, что – mi sembra che

я верю, что – credo che

я нахожу, что – trovo che

я такого мнения, что – sono dell’opinione che

я опасаюсь, что – ho paura che

я воображаю, что – immagino che

2) то, в чем мы сомневаемся + конъюнктив

я сомневаюсь, что – dubito che

я не знаю, … – non so se

я задаюсь вопросом, … – mi domando se

я не понимаю, как – non capisco come

возможно, … – forse …; pu`o essere che

не может быть, чтобы… – non `e possibile che

3) то, чего бы нам хотелось или не хотелось + конъюнктив

я бы (не) хотел, чтобы – (non) vorrei che

я тебе желаю, чтобы – ti auguro che

я надеюсь, что – spero che

мне нужно что-то, которое бы… – mi serve qualcosa che …

Atto quarto

Scena prima

Callimaco solo

CALLIMACO – Vorrei sapere cosa hanno fatto. Pu`o essere che non rivedr`o Ligurio? Sono le dodici! `E gi`a passata un’ora di ritardo! Ho tanta angoscia! `E vero che c’`e un bilanciarsi [57] tra la Fortuna e la Natura: non ti faranno mai un bene senza farti un male. Quanto mi `e cresciuta la speranza, tanto mi `e cresciuto il timore. Misero me! Com’`e possibile vivere in tanti affanni e perturbato da queste paure e queste speranze? Io sono una nave spinta da due diversi venti, che tanto pi`u teme, quanto `e pi`u vicino al porto. La semplicit`a di messer Nicia mi fa sperare, la prudenza e durezza di Lucrezia mi fa temere. Ohim`e, non trovo quiete da nessuna parte! A volte cerco di vincere me stesso, mi rimprovero di questo mio furore, e mi dico: – Che fai tu? Sei impazzito? Quando tu raggiungerai la meta, che farai? Conoscerai il tuo errore, ti pentirai delle tue fatiche e dei pensieri che hai avuto. Ma tu sai che di solito quando uno raggiunge una meta, scopre che non c’`e niente di quello che voleva ottenere. Dall’altra parte, il peggio che potrebbe succederti `e morire ed andare all’inferno: ma son morte tante altre persone! e all’inferno ci sono pure tanti uomini per bene! Hai vergogna di andarci anche tu? Volgi il viso alla sorte; fuggi il male, o, se non `e possibile fuggirlo, sopportalo come uomo; non avvilirti come una donna. – E cos`i mi faccio coraggio, ma io sto su d’umore [58] per poco tempo, perch'e da ogni parte mi assalta tanto desiderio di stare una volta con madonna Lucrezia, e mi sento tutto alterare: le gambe tremano, le viscere si commuovono, il cuore mi si sbatte in petto, le braccia diventano molli, la lingua diventa muta, gli occhi intorbidiscono, la testa mi gira. Ma se io trovassi Ligurio, avrei con chi sfogarmi. – Ma eccolo! Il discorso mi far`a o vivere allegro un po’, o morire subito.

57

баланс (видим, как глагол превратился в существительное: bilanciarsi (уравновешиваться) – il bilanciarsi (баланс))

58

находиться в приподнятом настроении

Scena seconda

Ligurio, Callimaco

LIGURIO – Io non ho mai avuto tanta voglia di trovare Callimaco! E non `e mai stato tanto difficile trovarlo. Se io gli portassi tristi notizie, l’avrei incontrato subito. [59] Io sono stato a casa, in Piazza, in Mercato, al Pancone degli Spini, alla Loggia dei Tornaquinci, e non l’ho trovato. Questi innamorati sono insopportabili, non si possono fermare proprio.

CALLIMACO – Perch'e sto fermo qui e non lo chiamo? E mi sembra pure allegro! Oh, Ligurio! Ligurio!

59

Если

бы я нес ему плохие новости, я бы тотчас же его встретил (использована форма конъюнктива: portare – portassi)

LIGURIO – Oh, Callimaco! dove sei finito?

CALLIMACO – Che novit`a?

LIGURIO – Buone.

CALLIMACO – Buone davvero?

LIGURIO – Ottime.

CALLIMACO – Lucrezia `e d’accordo?

LIGURIO – S`i.

CALLIMACO – Il frate ha fatto quello che aveva promesso?

LIGURIO – L’ha fatto.

CALLIMACO – Oh, benedetto frate! Sempre pregher`o Dio per lui.

LIGURIO – Oh, buono! Dio non fa le grazie per il male, come per il bene! Il frate vorr`a altro che preghiere!

CALLIMACO – Che vorr`a?

LIGURIO – Soldi.

CALLIMACO – Dagliene. Quanti gliene hai promessi?

LIGURIO – Trecento ducati.

CALLIMACO – Hai fatto bene.

LIGURIO – Il dottore gliene ha dati venticinque.

CALLIMACO – Che idiota. Devo morire per l’allegrezza!

LIGURIO (agli spettatori) – Che gente `e questa? Prima per l’allegrezza, poi per il dolore, vuole morire in ogni modo. (a Callimaco) Ce l’hai la pozione?

CALLIMACO – S`i, ce l’ho.

LIGURIO – Cosa manderai a Lucrezia?

CALLIMACO – Un bicchiere di buon vino, che rallegra il cervello! …Ohim`e, ohim`e, ohim`e, sono disperato!!!

LIGURIO – Che c’`e? Cos’`e successo?

CALLIMACO – E non c’`e rimedio!

LIGURIO – Che diavolo hai?

CALLIMACO – E non si `e fatto nulla, mi trovo in un vicolo cieco [60] .

LIGURIO – Perch'e? Perch'e non me lo dici? Levati le mani dal viso.

60

тупик (досл. слепой переулок)

CALLIMACO – Ti ricordi che ho detto a messer Nicia che tu, lui e io andremo a trovare qualcuno da mettere a letto con la moglie?

LIGURIO – Che te ne importa?

CALLIMACO – Come, che me ne importa? Se io sono con voi, non potr`o essere quel che sar`a preso; se io non sono con voi, messer Nicia capir`a il trucco.

LIGURIO – E’ vero. Ma non c’`e nessuna via d’uscita?

CALLIMACO – Credo di no.

LIGURIO – E io credo di s`i.

CALLIMACO – Quale?

LIGURIO – Voglio pensarci un po’.

CALLIMACO – Mannaggia!

LIGURIO – L’ho trovata.

CALLIMACO – Cos’`e?

LIGURIO – Far`o in modo che sia il frate ad aiutarci. [61]

CALLIMACO – In che modo?

LIGURIO – Dobbiamo tutti travestirci. Io far`o travestire il frate: contraffar`a la tua voce, il viso, l’abito, e dir`o al dottore che tu sei lui; e cos`i ci creder`a.

CALLIMACO – l’idea mi piace; ma io che far`o?

LIGURIO – Ti metti un pitocchino adosso, e con un liuto in mano camminerai, cantando una canzoncina, vicino alla casa di messer Nicia.

61

Я сделаю так, чтобы брат нам помог (использована форма congiuntivo presente: essere – sia)

Поделиться:
Популярные книги

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Наука и проклятия

Орлова Анна
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Наука и проклятия

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Ведьма Вильхельма

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.67
рейтинг книги
Ведьма Вильхельма

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Как я строил магическую империю 3

Зубов Константин
3. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 3