Изъян в сказке: бродяжка
Шрифт:
— Это многое объясняет, — она отвернулась, и Мэгг не позволила себе испытать обиду. Женщина и так сделала для неё очень много. Она спасла их с Зои от смерти. Она вылечила её. Объяснила, что такое истощение.
— Госпожа, — снова обратилась к ней Мэгг, — позволено ли мне узнать, куда мы сейчас направляемся?
Женщина, не глядя на неё, ответила:
— На этой дороге нет развилок до самого Кийота. Раз вы оказались на тракте, полагаю, вы не возражаете против того, чтобы добраться туда.
Мэгг не знала точно, нужно ли им в Кийот, но
— Нам как раз и нужно в Кийот, так что… мы… очень благодарны вам, госпожа ведьма… Уважаемая.
Мэгг улыбнулась, а женщина тихо рассмеялась.
— Тогда располагайтесь поудобнее и поспите пока.
Мэгг попыталась привстать, но Зои не позволила ей, шепнув:
— Госпожа ведьма тебе лежать велели.
Мэгг послушалась и снова устремила глаза в небо. А потом чуть скосила их в бок, пытаясь понять, что же это за экипаж такой интересный, без крыши, но с дверцами. Не успела: её сморил сон.
Глава тридцать первая. Ведьма
Проснувшись, Мэгг поняла, что полностью здорова. А кроме того, осознала, что карета не двигается.
— Вставай, — толкала её Зои, и Мэгг поспешно подчинилась. Интересно, что стоило ей присесть, как то, что ощущалось большой мягкой кроватью, пропало, и она оказалась на обычном сидении.
Их спасительница, так и не назвавшая своего имени, стояла возле кареты, но нетерпения не проявляла. Казалось, она была полностью погружена в свои мысли и даже не замечала, как слуги возятся с сундуками на запятках, а кучер меняет лошадей.
Женщину окружала внушительная охрана: четверо рослых воинов в кольчужных доспехах. Они не обнажали мечи, но выглядели крайне сурово — Мэгг даже предпочла выйти из кареты с другой стороны, чтобы лишний раз не попадаться им на глаза.
— Что ж, — внезапно женщина очнулась от своих мыслей и взглянула на Мэгг. Та осторожно подошла к ней. — Вот и Кийот.
— Ещё раз благодарю вас за спасение, госпожа, — Мэгг сделала реверанс, а потом всё-таки отважилась спросить: — Позволено ли нам будет узнать, кому мы обязаны?
Женщина смерила её усталым взглядом, и Мэгг подумала, что она не ответит.
— Я Ирма Ленгдоу, директриса школы магии Харроу.
Сердце Мэгг затрепетало.
Всевышний, возможно ли такое? Она не думала даже о школе магии, но вот — судьба сталкивает её на дороге с директрисой такой школы!
Сомнений было множество: Мэгг не знала, платное ли в школе обучение, понятия не имела, достаёт ли ей сил. Но все эти сомнения перекрывала надежда на то, что, возможно, она сможет найти своё место в мире. Не быть бродяжкой, не жить на ворованные деньги, а…
Рядом стояла Зои.
Мэгг покосилась на неё и подумала, что бросить её посреди дороги — немыслимая подлость. Она опустила глаза, ещё раз сделала реверанс и уже хотела было, высказав учтивые и положенные случаю слова благодарности, отойти в сторону, но внезапно заговорила Зои. Её голос подрагивал,
— Госпожа Ленгдоу, — Зои поклонилась, — если вы… изволите быть директрисой в школе магии… — она запнулась, — может, вы будете так… добры, чрезвычайно, и возьмёте Мэгг… туда?
Мэгг охнула.
Госпожа Ленгдоу хмыкнула — кажется, её повеселили не то слова Зои, не то её предложение.
— Нет, девочка. Твоя подруга хоть и владеет магией, но её способности слишком малы, а возраст, напротив, слишком велик для того, чтобы с ней стоило возиться, — а потом глянула на кучера и велела резким требовательным тоном: — Шевелись, Джи! Я хочу ночевать в Харроу.
Мэгг и Зои больше не интересовали её.
Вздохнув и поблагодарив госпожу Ленгдоу за спасение, Мэгг взяла Зои за руку и потянула к воротам Кийота. Ответа они так и не получили, но, вероятно, его и не стоило ждать. Где, к конце концов, были они — девочки-бродяжки, а где она — леди, ведьма и наставница школы магии?
Молча и всё так же держась за руки, они вошли в ворота Кийота.
Это не был город в полном смысле слова — скорее уж разросшаяся деревня. Крепостной стены как таковой не было, город окружал крепкий деревянный забор. Никакой брусчатки — дороги здесь посыпали соломой и опилками.
Зои была удивительно мрачной и задумчивой, а Мэгг чувствовала потребность в какой-то деятельности — возможно, потому что не хотела мыслями возвращаться к тому, что произошло пару минут назад.
Не то чтобы она была разочарована. Она не успела начать мечтать о школе магии, чтобы расстроиться этому категорическому отказу. Но вспоминать о нём было неприятно, и потому Мэгг повела Зои за собой, нашла неплохую таверну — но не вошла.
Она вдруг осознала, что время утреннее, поспать они недавно поспали в карете, а значит — самое время продолжить путь.
— Зои… — позвала она.
— Чево? — подруга мотнула головой, поморгала и словно бы очнулась. — Нам таверна на что?
— Я задумалась, вот и пришла сюда… Пойдем, да? Дальше?
— Да… — протянула Зои. — Пошли, чево там.
Они прошли Кийот насквозь и вышли на узкую дорогу, вдоль реки, по которой проходила граница лордства Риейнс. Какое-то время шли молча, а потом Зои заговорила, почесав затылок:
— Мэгги… слушай, ты ж учёная. Ты мне растолкуй… — и замолчала.
Мэгг не торопила её, хотя ей казалось, что она знает, о чём Зои хочет спросить.
— Ты мне растолкуй вот что. Эта леди Ленгдоу, важная такая, вот она вроде и хорошая, нас спасла, тебя вылечила. А почему от неё так погано на душе?
На самом деле, Мэгг ожидала немного другого вопроса — Зои её удивила.
— Я не знаю, — сказала она честно, хотя ощущала то же самое, что и Зои: от встречи с дамой, спасшей их от верной смерти, на душе осталось чувство тяжёлое и мутное, как будто что-то пятнало безусловную и естественную благодарность. — Но ты знаешь, для аристократов люди без титула — они и не совсем люди.