Книга народной мудрости
Шрифт:
Такою добычею сыта по обычаю.
Талан не туман, не мимо идет [1262] .
Таланец – братец, жеребенок – батюшка.
Там бы и весело, да есть нечего.
Там глупому и ужина, где дураков дюжина.
Там хорошо, где нас нет.
Тамо счастие не диво, где трудятся не лениво.
Тамо хлеба не родится, где кто в поле не трудится.
Тарас сам увяз, да хочет, чтоб и мы увязли.
Таскаться горе, а в тюрьму не хочется.
Татарскому мясоеду нет конца.
1262
, напасть, злосчастие; , весы, дары судьбы и судьба. Homer. Il. VIII, 69.
Тати не жнут, а погоды ждут.
Тати не молотят, лишь замки колотят, а сыты бывают.
Татинец да Слопинец ворам кормилец [1263] .
Тать
Тащат в семеры гости, а все на правеж [1264] .
Твердит, что сорока Якова, одно про всякова [1265] .
Твердо крепку брат.
Тверитяне ряпушники.
Твое хоть дороже, краснее; а свое мне милее.
1263
Два селения вниз по Волге, в 60 верстах от Нижнего Новгорода, где в старину был притон Воджским разбойникам.
1264
См. о правеже выше стр. 124, прим. 3.
1265
Иначе: Наладил, как сорока Якова.
Твои речи до Бога в уши!
Твоим же добром да тебе же челом!
Твоими б устами да мед пить! [1266]
Твой дом, твоя и воля.
Твой кус собачий.
Твой меч, а моя голова.
Твой мосол, хоть гложи, хоть под стол.
Твой приговор да тебе же во двор!
Твоя воля во щах [1267] .
Твоя воля, а и мне есть доля.
Те счастливы дети, от коих отец и мать радость может имети.
Те щи худо хлебаются, которые разогреваются.
1266
Присказка, встречающаяся в народн. сказках.
1267
Ср.: Щей горшок, да сам-большой.
Тебе на здоровье, да и нам не скоромно.
Тебе смешно, а мне к сердцу дошло.
Телега дом собирает, а сани дом разоряют.
Телу простор – душе теснота [1268] .
Теля умерло, хлева прибыло.
Телята пропали, а овец покрали.
Тем добро, что всем равно.
Тем же салом, да по тем же ранам.
Тем люди не играют, от чего умирают.
Тем людям хорошо жить, которые не имеют о чем тужить.
Тем море не погано, что псы налакали.
1268
Co cialo lubi, to dusze gubi. Corporis delicium, animi exitium.
Тем не подспоришь, что жидко растворишь.
Тем не шути, в чем нет пути!
Тем хорошо, другим хорошо, а не дурно и нам, коли полон карман.
Теперь еще цветки, а ягодки впереди.
Теперь так, да после-то как?
Теперь, Устя, живи рукава спустя!
Тепло, да не как лето; добра, да не как мати [1269] .
Тереть пилою, гнуться [1270] спиною.
Терпенье и труд всё перетрут [1271] .
1269
Т.е. мачеха.
1270
КНПС. Дуться.
1271
Labor omnia vincit. Patientia victrix. La patienza e queila che vice.
Терпи горе, пей мед! [1272]
Терпи, голова, в кости скована!
Терпи, казак, горе, атаман будешь.
Терпя, и камень [1273] треснет.
Тесть любить честь, зять любить взять [1274] , а шурин глаза щурит.
Тетива порвется, и Татарин не убьется.
Тех же Квашниных да Самариных, тех же Дудиных да Разладиных.
Тех же Сисоев, да пожиже.
Тех же щей, да пожиже влей! [1275]
1272
Употребл.: не сказывай.
1273
Hepexoт.:
1274
Прибавл.: а теща любит дать.
1275
Тобол.: да погуще влей. Москов.: Те же щи, да в другую тарелку.
Тешь мой обычай, садись в головах!
Теща ласкова, печет блины маслены.
Тит, пойди молотить! – Брюхо болит. – Тит, пойди вина пить! – Дай кафтанишко ухватить [1276] .
Тихая вода берега подмывает [1277] .
Тихо не лихо, a смирнее – прибыльнее.
Тихой воз будет на горе.
Тише едешь [1278] – дальше будешь.
Тише кади, не зажги избы!
Тише пыли, не твои бобыли!
1276
Нерехот.: Тит, поди молотить! – Брюхо болит. – Поди пива пить! – Вот оболокусь да поволокусь. Владимир.: – Тит, пойдем есть! – A где моя большая ложка?
1277
Малорос.: Тыха вода греблю (плотину) рве. Чешск.: Ticha woda brehy lame – brehy podrywa. Серб.: Тиха вода бреге пере. Тиха вода бpиjeг рони. Nonv'e acqua piщ pericolosa, che qutlla, che dorme.
1278
ПАМИД. Пойдешь. Pomalu daley zaydziesz. , спешащие позднее оканчивают. Thucid. . Festina lente. Chi va piano, va sano, или Chi vа sauo, va lontano. The more haste, the worse speed.
Тишь, да гладь [1279] , да Божья благодать.
То же бы слово, да не так бы ты молвил [1280] .
То и благо, у кого есть кисель да брага.
То и добро, что до нас дошло.
То и напасть, от чего можно пропасть.
То и полезно, что в дом полезло.
То лучше всего, что есть у кого.
То мудрено, что на льду сварено [1281] .
То не беда, что на деньги пошла; а то беда, что на деньги нейдет [1282] .
1279
Или: лад. О супружестве.
1280
Древние Русск. стихотворения, LV.
1281
См. Полное и обстоятельное описание ледяного домика, построен в С.-Петербурге в Генваре 1740 г. чрез г. Крафта. СПб.: 1741.
1282
КНПС. Что в кармане пустая могила.
То не беда, что во ржи лебеда, а то беда, что ни ржи, ни лебеды.
То не грешно, что в моду вошло [1283] .
То не диво, что мужик сварил пиво.
То не диво, что у богатого много пива.
То не диво, что у свиньи рыло.
То не дьячество, кто не бывал в подъячестве [1284] .
То не мудрено, что к воеводе принесено.
То не мудрено, что пиво сварено.
То не пеня, что кусок кусок тянет, а то пеня, что два потянет.
1283
Ср.: Что стыдно и грешно, то в моду вошло.
1284
Дьяки секретари, a подъячие их помощники, кои в XVII в. составляли особое сословие; из последних поступали в первые.
То не порок, что хвост короток.
То не пропало, что в руки попало.
То не складно, что сшито не ладно.
То не спасенье, что пьян в воскресенье.
То прибыльнее, что закром полнее.
То пропало, что с возу упало [1285] .
То-сё говоря, а гуся в голову.
То старина, то и деянье [1286] .
Товар гнил, а купец слеп.
Товар есть просит, а кого-нибудь черт бросит.
Товар не медведь, всех денег не съест.
1285
Или: Пиши пропало, что с возу упало. КНП. В море упало.
1286
Древн. Русск. стихотв., III.