Когда мы встретимся вновь
Шрифт:
– Хм-м, – задумчиво протянул Том, – Мысль неплохая. Я бы даже сказал, отличная! Думаю, миссис Пристон тебя поддержит. И мэр тоже. Да и все наши фермеры, думаю, не откажутся помочь.
– Это было бы замечательно, – по губам Пати скользнула легкая улыбка. – Но не будем забегать вперед. Поживем – увидим, что из этого получится.
– Да.
Они немного помолчали.
– Кстати, хотел спросить, – снова заговорил Том. – От Кенди больше не было писем?
Молодой человек не заметил, как напряглись плечи его спутницы при упоминании имени Кенди, как окаменело ее лицо, превратившись в мраморную маску безучастия, как ее глаза, еще мгновение назад сияющие подобно звездам, затуманились грустью и потускнели.
–
Не желая продолжать этот разговор, Пати сжала поводья и дала шпоры. Ее лошадка нервно вздрогнула от неожиданности и резко перешла в галоп, унося ее от горечи и боли воспоминаний навстречу заходящему солнцу.
Мгновение Том удивленно смотрел ей вслед, пораженный столь резкой переменой, а затем пожал плечами и поскакал следом.
Ни он, ни она не заметили девушку, наблюдавшую за ними с холма. Полускрытая сенью высоких деревьев, Джулия с ненавистью смотрела на всадницу, скачущую во весь опор. “Чтоб ты свалилась с этой лошади и шею свернула, подлая тварь! Маленький мерзавец не соврал: они действительно встречаются! Черт побери!!! Черт тебя побери, Томас Паркер, что ты в ней нашел?!! В этой невзрачной бледной моли?! Нет, решено! Учительница должна убраться из нашего городка. Любой ценой! Исчезнуть навсегда! Но так, чтобы все вокруг поняли, что она из себя представляет!”
Неожиданно ей в голову пришла замечательная мысль, от которой лицо девушки моментально просветлело. Довольно усмехнувшись, она бросила прощальный взгляд в сторону, куда ускакали Том и школьная учительница, и пошла назад.
Спустя неделю…
– На сегодня занятия окончены! – торжественно провозгласила Пати и с трудом подавила улыбку, глядя на мгновенно посветлевшие физиономии своих непоседливых учеников. Однако положение обязывает, а потому она позволила улыбке коснуться глаз, но не губ. – Можете быть свободны, но не забудьте выполнить домашнее задание! Радостно гомоня, ребята похватали тетради и поспешили на улицу. “Какие же они все еще дети, – мысленно вздохнула Пати, глядя на закрывающуюся дверь. Теперь она вполне могла позволить себе эту затаившуюся в душе улыбку, полную понимания и озорства, и та не замедлила расцвети на губах. – Впрочем, мы были такими же. Как мы радовались, когда заканчивались уроки, и мы могли заняться своими делами. Я, Кенди, Анни, Арчи и… И Стир, – улыбка потускнела, а затем и вовсе исчезла, утонув в сладостно-горьких воспоминаниях. – Как весело нам было вместе. Как легко и просто. Колледж Святого Павла… Как же давно это было, боже мой. Если подумать – то совсем недавно, а кажется – словно целую вечность назад. И ничего уже не вернуть. Ни наше беззаботное счастье. Ни Стира. Ничего. Никогда. Никогда! – Пати нахмурилась и тряхнула головой, отгоняя воспоминания. – Ни к чему сейчас думать об этом. Было и прошло. Нужно думать о будущем. А в ближайшем будущем меня ждет множество тетрадей, которые нужно проверить, и славная доля сельской учительницы. Да… И надо бы поговорить с миссис Пристон о расширении приюта. Вот этим и займемся!” Подойдя к столу, она принялась аккуратно складывать в стопку тетрадки учеников. – Не помешаю? Пати вздрогнула от неожиданности и удивленно обернулась. У порога стояла Сарра Пристон. Синие глаза женщины искрились весельем, на губах блуждала мягкая сердечная улыбка, да и выглядела она, как всегда – самим совершенством. “Вот так, наверное, и должна выглядеть по-настоящему счастливая женщина”, – невольно подумала Пати и тут же мысленно одернула себя.
– Я не помешала? – повторила миссис Пристон.
– Конечно, нет! Добрый день, миссис Пристон! – поспешно отодвинув тетради, Пати сердечно приветствовала
Однако та недовольно нахмурилась.
– Сарра! Патриция, милая, сколько можно повторять: зови меня просто Сарра! Каждый раз, когда меня называют миссис Пристон, я чувствую себя столетней старухой с десятью детьми, двадцатью пятью внуками и бог-знает-сколькими правнуками, седой, немощной и благопристойной до отвращения!
– Извините, Сарра. Просто вырвалось, – Пати опустила глаза и постаралась принять смиренный и покаянный вид. – Больше не повторится! – пообещала она.
– Ну, то-то же!
Все еще сохраняя суровый вид, миссис Пристон погрозила ей пальцем, словно глупому непослушному ребенку, и неторопливо прошествовала к столу.
– Просто вы застали меня врасплох, – мягко пояснила Пати, пока она приближалась и устраивалась на ближайшем к ней стуле. – Я как раз вспоминала о вас – и вдруг вы появляетесь.
– Вспоминала обо мне? – на губах миссис Пристон снова заиграла лукавая улыбка. – Боже мой, Патриция, неужели тебе больше не о чем думать, кроме как обо мне. Вот я в твои годы… – Сарра мечтательно закрыла глаза и тут же открыла их снова, но на этот раз в их бездонной синеве не было и тени смеха – они светились проницательностью и молчаливым вопросом.
– Есть одно очень важное дело, которое я хотела бы обсудить, – нерешительно начала Пати. – Возможно, для его решения потребуется ваша помощь, Сарра. Впрочем, не столько возможно, сколько почти наверняка.
Девушка замялась на мгновение: раньше ей не приходилось просить о помощи посторонних людей, и она чувствовала себя смущенной.
– И что же это за ужасное и сложное дело, что ты не знаешь, как мне о нем рассказать? – ненавязчиво подтолкнула ее миссис Пристон.
Пати собрала всю свою волю в кулак и ринулась в бой.
– Это касается дома Пони. Дело в том, что его необходимо расширить.
– Расширить? Не совсем понимаю, что ты имеешь в виду.
– Именно то, что сказала, Сарра. Из дома Пони необходимо сделать полноценный приют, а не просто временное прибежище для потерявшихся и брошенных детей, которое существует только благодаря усилиям мисс Пони и сестры Марии, – чем дальше говорила Пати, тем увереннее и свободнее становилась ее речь, тем сильнее и убежденнее звучал голос. – Вы бывали в доме Пони, Сарра?
– Ну, разумеется. Несколько раз.
– В таком случае, вы должны были заметить, что он совсем небольшой. А детей становится все больше и больше. Сарра, им очень тесно. Обедать они вынуждены по очереди, так как за столом не хватает места. То же самое с домашними заданиями. Спальни всего две, и в них очень тесно. Всякий раз, когда прибывает новый ребенок, мисс Пони и сестра Мария вынуждены ломать голову, где и как его разместить. Я не говорю уже о каких-то самых необходимых личных вещах ребят, которые им негде хранить, но о насущном – о кроватях. Их просто негде ставить. Каждый раз при появлении нового ребенка мы вынуждены устраивать глобальную перестановку в соответствующей спальне. А ведь дети – страшные собственники. Между ними начинаются споры и раздоры из-за этих мелочей. А что будет дальше? Что будет, когда мы просто не сможем принять очередного ребенка? Нам будет негде его разместить.
Миссис Пристон подняла руку, прерывая ее.
– Так, все понятно. Я поняла, в чем состоит проблема, Пати, – спокойно сказала она и, прищурившись, пристально посмотрела на девушку. – А теперь я бы хотела услышать, что ты предлагаешь сделать для ее решения. Ведь ты завела этот разговор не только для того, чтобы проинформировать меня о проблемах дома Пони, я права?
Пати кивнула.
– Вы как всегда правы, Сарра.
– И что же ты предлагаешь?
– То, что сказала – расширить дом Пони. Может быть, перестроить его, но, по-моему, лучше просто построить новое здание. Более удобное и более просторное.