Когда ты желанна
Шрифт:
– Я не живу с чьими-то сапогами на шее, - с негодованием сказала Элиза.
– Не с тех пор, как покинула «Храм Венеры».
– Вы были в «Храмe Венеры», мисс Элиза?
– удивленно спросил Фицкларенс. «Храм Венеры» был борделем, который обслуживал очень богатых.
– Была, - сказала она.
– В течение десяти лет. Хотя вы бы не узнали меня, в те дни мои волосы были ярко-рыжими. Раньше люди говорили: «Не смотри, дорогуша, но твоя голова в огне!» Мне это надоело.
– Десять лет?
– спросила Селия, опешив.
–
Элиза кивнула.
– Ну, да, вроде правильно, думаю.
Селия была шокирована, но, поскольку сама Элиза выглядела совершенно равнодушной, она быстро сменила тему.
– А где вы живете сейчас, когда покинули «Храм Венеры»?
– полюбопытствовала она.
– Полагаю, в комнатах над каким-то мрачным магазином?
– Комнаты над магазином?
– мечтательно повторила Элиза.
– Ох, это было бы прекрасно! Вы живете в комнатах над магазином, мисс Син-Ли?
– Нет, черт возьми, - пренебрежительно сказала Селия.
– У меня есть дом на Керзон-стрит.
Элиза посмотрела на Фицкларенса.
– Конечно. Я должна была догадаться, что он будет вас содержать, как настоящий джентльмен.
– Содержать меня?
– возмутилась Селия.
– Никто не содержит меня, дитя. Я моя собственная любовница. Это не очень большой дом, но он мой. Я купила его на свои деньги, и никто никогда не сможет отобрать его у меня.
Глаза Элизы стали круглыми.
– Никто не содержит вас? Но как насчет капитана?
Селия и Фицкларенс обменялись взглядами и рассмеялись.
– Скорее, она содержит меня, - сообщил Фицкларенс.
– Мы не любовники, мисс Элиза, - быстро сказала Селия.
– Она слишком стара для меня, - объяснил Фицкларенс.
– Видите ли, мисс Элиза, когда вы так известны, как Сент-Ли, вы не можете никуда пойти без сопровождения джентльмена.
– Вы имеете в виду...
– Он имеет в виду, - сухо сказала Селия, - что я ему башляю.
Глава 5
– Чтоб мне провалиться!
– Элиза потрясенно уставивилась на нее.
– Вы, должно быть, действительно очень богаты, мисс Син-Ли!
– У меня неплохо идут дела, - призналась Селия.
– Должно быть, очень хорошо, - рискнула произнести трудное слово Элиза, - если вы домовладетельница.
Селия подняла брови.
– О? Вы думаете, это легко, правда?
– холодно сказала она.
– Что ж... - Элиза была уверена, что произнесла слово правильно.
– Она только имела в виду, что это выглядит легким, - успокаивающе сказал Фицкларенс.
Селия не хотела, чтобы ее успокаивали.
– Люди всегда думают, что это так легко, но на самом деле это очень тяжелая работа. Вы можете играть, мисс
– Я умею петь, - скромно призналась Элиза.
– Конечно, ты можешь петь, - перешел на «ты» Фицкларенс.
– Кто угодно может петь, если есть голос. Давай! Позволь нам услышать твое пение. Ты знаешь «Горячиe Яблочки»?
– Он начал петь сам, но Элиза быстро присоединилась, очень громко и невпопад, заставляя Силию вздрогнуть:
«Жила-была малышка, как люди говорят,
Жила он a торговлей, торгуя всем подряд.
Не очень молодая, но старой не была;
И яблоки любила, ла-ла-ла-ла-ла-ла!»
– Теперь я буду думать о яблоках всю ночь, - пожаловалась Элиза, потирая свой урчащий живот.
– Ну?
– спросила она их оживляясь.
– Что вы думаете?
Они прибыли на Керзон-стрит. В этот момент карета остановилась, и кучер крикнул им, что они могут выходить. Фицкларенс быстро открыл дверь и вылез.
– Это было очень интересно, мисс Элиза, - сказала Селия. Открыв свой ридикюль, она достала карточку. Карточкa была бледно-розовой с именем актрисы, напечатанным золотом.
– Приходите завтра в театр, и мы найдем что-то для вас.
Элиза сжала карточку в сложенных ладонях.
– О, мисс Син-Ли!
Взяв Фицкларенса за руку, Селия вылезла из кареты.
– Что, черт возьми, я должен с ней делать? - oн хотел знать.
– Ну, она не может остаться со мной, - ответила Селия.
– Мне нужно думать о своей репутации. Получитe ей комнату где-нибудь и купите что-нибудь поесть. Возможно, несколько горячих яблок.
– Ну, она cпела за ужин, - неохотно сказал он, когда Селия достала сумочку и передала ему золотой северен. Он держал ладонь открытой, пока она не добавила еще два. Во время молчаливых переговоров Фицкларенс заметил, что за ними следят.
– Не смотрите, - прошептал он, провожая ее вверх по ступенькам к двери, - но появился ваш любопытный сосед. Как его зовут, Дикори? У его спаниеля должен быть мочевой пузырь размером с горошину. Кажется, они всегда прогуливаются среди ночи.
– Добрый вечер, мистер Диксон, - приветливо крикнула Селия.
Джентльмен со спаниелем развернулся, очевидно, пораженный звуком ее голоса, хотя, должно быть, слышал, как подъезжает карета. Мужчина средних лет с приятным, но невыразительным лицом щурился на них сквозь толстые очки в мерцающем свете уличных фонарей.
– Мисс Сент-Ли! Это вы? Я... я просто гулял с Куини.
– Привет, Куини!
– ласково приветствовала Селия. Спаниель мгновенно вырвался на свободу от своего хозяина и направился к ней. Фицкларенс отпрянул от отвращения, когда Куини понюхалa его ботинки.