Когда ты желанна
Шрифт:
– Нет такой вещи, как один бокал шампанского, - по-философски заметил он.
– Посмотрите! Они сделали его розовым только для вас.
Селия подняла свой стакан.
– Как они это сделали?
– Добавив три капли кларета.
Селия засмеялась и чокнулась с ним.
– За что мы пьем?
– Конечно, за мистера Уэста, - провозгласила она, глядя на достопочтенного Томаса Уэста, на сильной молодой спине которого она сидела. При взгляде вниз у нее закружилась голова. - С вами все в порядке, Том?
– С Томом все в порядке, - небрежно заверил Фицкларенс
– Вы никогда не догадаетесь, кто здесь.
– Вы правы, - сказала она, смеясь.
– Я никогда не угадаю, поэтому вам лучше сказать мне.
Фицкларенс приподнялся и оглянулся через плечо, затем поспешно нырнул вниз.
– О нет! Он идет сюда.
Она думала, что есть только один человек, который может оказать столь необычное влияние на ее друга.
– Ваш отец, - догадалась она, хихикая.
– Хуже!
– Кто?
– Селия была на ногах. Она сразу увидела его: полковник лорд Саймон Аскот, командир Королевской конной гвардии. Он смотрел прямо на нее холодными зелеными глазами. Когда она в шоке уставилась на него, он слегка поклонился ей. Он никогда не делал этого раньше. Она села, ее сердце колотилось. Взяв перламутровый маркер, она бросила его на стол с зеленым сукном.
– Простите, мисс Сент-Ли, - извинился крупье.
– Колесо в движении. Ставки больше не принимаются.
Взволнованная, Селия взяла маркер обратно.
– Господи! Что он здесь делает?
– с тревогой прошептала она Фицкларенсу.
- Кто, мисс Сент-Ли?
– спросил Том Уэст. Полускрытый ее юбками, он не мог видеть ничего, кроме нижней половины комнаты. Селия слегка постучала по спине молодого человека своим веером.
– Мы уже обсуждали это, мистер Уэст. Если вы хотите быть моей садовой скамейкой, вы должны оставаться совершенно спокойны.
– Прошу прощения, мисс Сент-Ли!
– Тише!
– воскликнула Селия, наблюдая за поворотом колеса рулетки так же жадно, как и те, кто делал ставки. Когда крупье объявил ноль, который был карманом дома, и сместил фишки в игре, Селия сочувственно вздохнула со всеми, кто играл и проиграл. Она бы тоже проиграла, если бы лорд Саймон не отвлек ее. Она снова посмотрела на него. Он не направлялся к ней раньше, но теперь приближался.
– Он идет сюда. Что он может хотеть от меня?
– Я должен ему пятьдесят фунтов.
– У вас они есть при себе?
– Конечно, у меня их нет!
– Надо просто оставаться спокойными. Ради бога, не смотрите на него! Он может уйти. Говорят, это срабaтывает со львами.
Фицкларенс не мог не смотреть.
– Нет, все еще идет. Он выглядит очень решительным.
– Это его лицо. Знаете, оно сделано из гранита, - смело сказала Селия, но учащенное дыхание выдавaло ее. Немногие люди на земле обладали способностью расстраивать Сент-Ли, и никто не делал это так хорошо, как лорд Саймон. Ее рука дрожала, когда она ставила последнюю фишку на номер пять. Затем, в порыве нерешительности, она вышла из игры, прежде чем крупье установил мяч
– Он смотрит на вас– с облегчением произнес Фицкларенс.
– Ему нечего сказать мне, - заявила она, следя за вращением колеса.
– Я не должна ему деньги.
– Толпа за ее спиной расступилась. Лорд Саймон именно тoт человек, угрюмо подумала она, которому слабые будут уступaть дорогу. Селия чувствовала, как дрожат ноги, и была очень рада, что ей не пришлось стоять. Он всего лишь мужчина, напомнила она себе, наблюдая, как маленький шарик из слоновой кости отскакивает от кармана к карману, как будто от этого зависит вся ее жизнь. В конце концов, он не может меня съесть.
Вспоминая пословицу о мухах и мeде, Саймон хотел быть вежливым с Сент-Ли. Это было до того, как он увидел, на чем она сидит, точнее, на ком. Он не мог видеть лица мальчика, но узнал униформу. Злость разгорелась при виде постыдной сцены, и все, что он мог сделать, это не пнуть юного идиота в ягодицы.
– Капитан Фицкларенс!
– процедил он.
– Это один из ваших людей?
– Нет, мой лорд, - малодушно ответил Фицкларенс.
– Никогда не видел его раньше. Извините, лорд Саймон, - добавил он, быстро кланяясь.
– Я должен принести еще шампанского.
Саймон отпустил его, в конце концов, он пришел не для того, чтобы ссориться с молодым Фицкларенсом.
Селия была недовольна, но ничего не сказала. Она ожидала, что Фицкларенс оставит ее в подобной ситуации. Все оставили ее. Мгновение назад она была окружена теплой стеной друзей. Теперь чувствовала холодный сквозняк за спиной. Он стоял рядом с ней. Лицом к лицу с опасностью она чувствовала себя совершенно успокоившейся, как когда выходила на сцену. Oнa была Селия Сент-Ли, и люди смотрели. В любом случае, она не позволит лорду Саймону одолеть ее, конечно, не на публике.
– Добрый вечер, мисс Сент-Ли.
Она приняла его реплику: он вел себя цивилизованно, следовательно, она будет грубa. Селия дважды махнула рукой, словно стряхивая комара, это был ее единственный ответ.
– Мадам, я бы хотел поговорить с вами, - сказал он.
На этот раз Селия бросила на него косой взгляд, который не поднялся выше его талии.
– Пошевеливайтесь, молодой человек!
– велела она Тому.
– Великий и могущественный лорд Саймон объявил это место закрытым для маленьких детей из Королевской конной гвардии. Возможно, вы не боитесь гнева вашего полковника, но, уверяю вас, меня он очень пугает.
Никто за столом не смел смеяться, но были улыбки, особенно среди ее друзей из лейб-гвардии. Саймон осознавал, что любая публичная ссора с Сент-Ли может привлечь внимание всей комнаты и, вероятно, попадет в колонки сплетен.
– Давайте не будем играть в игры, мадам, - промолвил он тихим голосом.
– Не играть в игры, - громко повторила она, смеясь.
– Не позволяйте мистеру Крокфорду услышать, что вы ведете подобные речи в его заведении! Знаете, это игральный дом.
На этот раз можно было услышать смех, разбросанный по комнате.