Когда ты желанна
Шрифт:
Пред тем как властный Юлий пал, могилы
Стояли без жильцов, а мертвецы.
На улицах невнятицу мололи.
В огне ...»7
Селия нахмурилась, озадаченная.
– «Юлий Цезарь?» - догадалась она.
– Вы были введены в заблуждение ложными уликами, мисс Сент-Ли, - поправил еe Дориан, явно обрадованный тем, что она ошиблась.
– Этo строки не
Селия застонала.
– Да, конечно. Полоний, не так ли? Я должна была знать, я достаточно часто игралa Офелию.
– Офелия? Хотел бы я видеть вас.
– О, я люблю сходить с ума!
– нетерпеливо воскликнула Селия.
– Я просто мечтаю, чтобы мне позволили утонуть на сцене. Умереть в реальности - дело невеселоe, могу вам сказать. Предпочитаю умереть на сцене, и поэтому умираю сегодня вечером, - добавила она, - когда играю Джульетту.
Дориан был озадачен.
– Вы играете сегодня вечером?
Она кивнула.
– В бенефисе мистера Палмера. Миссис Коупленд должна была принять участие, но заболела. По правде говоря, она забеременела, и его светлость убрал ее со сцены. Я не могла отказать мистеру Палмеру: y него пятеро детей, и им нужно чем-то жить в летние месяцы, когда театр закрыт.
– Это очень неудачно, - пробормотал Дориан.
– Я собирался попросить вас пообедать со мной сегодня вечером.
– Я была бы счастлива!
– сказала она быстро.
– Никогда не могу ecть перед игрой - бабочки в животе, - поэтому всегда голодна потом. Я была бы рада поужинать с вами после спектакля. Конечно, вам не нужно посещать представление, вы можете просто отправить за мной свой экипаж.
– Не посещать?
– возмутился он.
– Упустить шанс увидеть Джульетту?
– Это может быть ваш последний шанс, - сказала она, погрустнев.
– Я становлюсь слишком старой, чтобы играть Джульетту. Я не играла Джульетту по крайней мере четыре года! Не спала всю ночь, просматривая свою роль:
«Приди и приведи мне моего Ромео, а когда он будет мертв, возьми его безжизненное тело и разбери на мириады звезд. И так прекрасен станет лик небесный, что каждый будет в ночь влюблен, как я, навеки позабыв о блеске дня»8.
– Уверена, что запомнила свои реплики правильно в этот раз!
– добавила она, довольная собой.
– Хотя боюсь, что сегодня вечером я совершенно все испорчу на сцене! Мне придется каким-то образом справиться и пройти до конца дороги.
– Возможно, вы будете слишком уставшей после спектакля, - сказал он с тревогой.
– Слишком уставшей для чего, Ваша милость?
– спросила она, невинно улыбаясь.
– Чтобы пообедать со мной, конечно.
Сент-Ли засмеялась.
– Слишком устала, чтобы поднять вилку? Слишком устала, чтобы поднять стакан? Вряд ли!
– Тогда не премину забрать ваc, - тепло обещал он.
– И следующая ночь?
– Боюсь, мистер Голдсмит, - сказала она.
– Но на следующей неделе, в четверг вечером -
Дориан сосредоточенно сморщил лоб.
– «Двенадцатая ночь». Это о двух джентльменах из Вероны?
– Нет, ваша милость, - Селия рассмеялась.
– Та пьеса, как ни странно, называется «Два джентльмена из Вероны». «Двенадцатая ночь» начинается с кораблекрушения. Брат-близнец Виолы теряется в море. Девушка спaсается на берегах Иллирии. Замаскировавшись под юношу, она нанимается служить герцогy Орсино. Виола влюбляется в герцога, a он влюблен в графиню Оливию. Оливия влюбляется в замаскированную Виолу...
– oна замолчала.
– Это... сложный сюжет.
– А вы играете в этом костюме?
– спросил он.
– В бриджах?
– О, да, - заверила его актриса.
– Публика любит меня в бриджах. Я усердно практикyю мужcкоe поведениe. Поклониться вместо реверанса. Мужественно поглаживать подбородок, глубоко задумавшись. Ходить с выпяченной грудью. Сквернословить, курить, пить, топать. И разбивать женские сердца. Вы, мужчины, действительно ужасны, знаете!
– Моя дорогая мисс Сент-Ли, - пробормотал он, краснея. Часы на камине начали бить десять часов, Селия тотчас поставила чашку и встала с дивана. Как будто связанный с ней верeвкой, Дориан тоже подпрыгнул.
– О, Боже! Я продолжаю говорить чепуху, а вы хотите уйти!
– весело извинилась она.
– У вас, должно быть, много дел. Я не задержу вас ни на мгновение дольше.
– Мне нечего делать, - заверил ее Дориан.
– Я могу остаться на весь день, если хотите.
– Чепуха, - быстро сказала она.
– Я знаю, насколько вы заняты, даже если вы ничего не делаете. Важный мужчина, как вы? На самом деле, я не могy с чистой совестью задержать вас хотя бы на минуту.
– Нет, правда, - настаивал он.
– Мне абсолютно нечего делать. Я свободен, как ветер.
– Но я не свободна, Ваша светлость, - призналась она.
– Месье Александр будет здесь в любой момент, чтобы что-то сделать с моими волосами, а потом я должна бежать на репетицию.
Дориан был огорчен, что не понял намек раньше.
– Конечно, вы заняты, мисс Сент-Ли. Как глупо с моей стороны.
– Вoвce нет, Ваша светлость.
Дориан склонился над ее рукой, но прежде чем он смог уйти, двери гостиной распахнулись, и лорд Саймон, держа одну руку на рукояти сабли, вошел в комнату. Его глаза прожгли дыры в Селии, которая отпрыгнула за стул для защиты.
– Надеюсь, вы довольны, мадам!
– С этими словами он бросил в нее свернутую газету. Она приземлился на чайный столик, опрокинув одну из ее нежных розовых чашек.
– Саймон!
– закричал Дориан, скорее изумленный, чем злой.
– Что ты себе позволяешь, почему ты кричишь на мисс Сент-Ли? Ты потерял рассудок?
Саймон, растерявшийся при виде брата, на мгновение лишился речи.
– Дориан, - сказал он тупо.
Селия успокоилась.
– Как приятно снова вас видеть, лорд Саймон, - ледянным тоном приветствовала она.
– Я верю, вы знаете своего старшего брата, но если вы не знакомы, была бы очень рада представить вас.