Когда ты желанна
Шрифт:
– Я не желаю это слышать. Почему ты должен извиняться за то, что высказал свои чувства? Теперь, по крайней мере, я знаю, что ты на самом деле обо мне думаешь.
– Нет. Когда я видел тебя… когда я оскорбил тебя, я еще не говорил с моим братом. Я не видел завещания. Теперь я его увидел. Очевидно, оно подлинное, я не должен был обвинять тебя.
– Ты разгововаривал с Дорианом?
Саймон был доволен: по крайней мере, она слушала его.
– Да. Я видел его прошлой ночью. Он все объяснил.
–
– Нет, - признался он.
– Я не дал тебе никакой возможности защитить себя. Можешь ли ты простить меня?
– Я не знаю.
– У тебя будет наследство, - быстро объяснил он.
– Это то, что тебя беспокоит?
– воскликнула она.
– Меня это не волнует! Конечно, мне приятно, что твой отец думал обо мне, но я никогда не хотела его денег.
– Я знаю это, детка.
– Он потянулся к ней.
– Нет!
– сказала яростно, смаргивая слезы.
– Я не могу думать об этом сейчас. Мне нужно подумать о пьесе, и это комедия, а не чертовы похороны. Пожалуйста! Просто закончи свои поиски и оставь меня в покое. Было бы неплохо, если бы я забыла свои строки, не так ли?
– Конечно, - сказал он, кланяясь.
– Мы можем поговорить позже.
– Да, возможно. Если я не буду слишком занята.
– Сев за свой туалетный столик, она повернулась к нему спиной и начала подстригать ногти. Позади нее он рылся в ящиках ее гардероба.
– Мой лорд?
– Селия обернулась на мужской голос и обнаружила к ее досаде, что один из офицеров Саймона вошел в комнату. Муслиновый занавес между гостиной и альковом стоял распахнутым, и ему открывался прекрасный вид на Сент-Ли в ее халате.
Идя навстречу гвардейцy, Саймон задернул шторы.
– Да, что такое, Осборн?
– Прошу прощения, мисс Сент-Ли, - крикнул молодой человек актрисе. Селия, естественно, проигнорировала его.
– Мне очень жаль беспокоить вас.
– Лейтенант!
– рявкнул Саймон, сосредоточив внимание офицера на себе.
– Мой лорд, мы задержали подозрительного человека. Он пытался выбраться из театра. Мужчина отказывается назвать нам свое имя или свой бизнес. Но лейтенант Уэст говорит, что он нec с собой закрытый на ключ саквояж.
– Я за него ручаюсь, - быстро сказала Селия, просунув голову через отверстие в шторах.
Саймон нахмурился.
– Кто он?
– Он, конечно, не шпион или убийца. Он - мой старый друг.
– Как его зовут, мадам?
– потребовал Саймон, а лейтенант Осборн скрыл улыбку.
– Я не скажу тебе, чертов задира. Просто отпусти его!
– Возможно, ты была бы достаточно любезна опознать его, - холодно сказал Саймон.
– Лейтенант! Приведите сюдa задержанного и принесите его запертый саквояж.
– Задержанный! Это смешно, - пожаловалась Селия.
Лейтенант Уэст из лейб-гвардии появился вместе с задержанным
– Том! Что вы делаете?
– О, привет, мисс Сент-Ли. Я поймал эту лягушку, крадущуюся из театра!
– гордо сказал ей Уэст.
– Уверен, что у него бомба в саквояже.
- Имей в виду, ты говоришь с его светлостью!
– велел лейтенант Осборн, пихая француза в бок.
– Эй, слушай-ка!
– резко оборвал его Том Уэст.
– Он мой пленник, а не твой. Я сам пихну его, если понадобится.
– Это смешно, Том. Если он пришел сюда, чтобы подложить бомбу, он не покинул бы театр вместе с ней, не так ли?
– нетерпеливо сказала Селия.
– Да, это безобразие!
– взбесился месье Александр, когда его втолкнули в комнату.
– Уберите от меня свои руки, большой тупой Ростбиф!
– Да, Том, - попросила Селия.
– Это мой друг. Я ручаюсь за него.
– Но кто он?
– коротко спросил Саймон.
– Что он здесь делает?
– Он здесь ничего не делает. Он хотел бы уйти.
Саймон взял саквояж. Это было что-то вроде черной сумки врача, и она действительно была закрыта на ключ.
– Что здесь?
– Это не ваше дело, мсье!
Саймон поднял руку.
– Дайте мне ключ, месье, - предупредил он француза, - В противном случае я буду вынужден взломать саквояж.
– Нет! Пожалуйста!
– воскликнула Селия, когда француз выпустил поток проклятий на своем родном языке.
– Там нет ничего, что может беспокоить вас, мой лорд. Я ручаюсь за него! Даю тебе слово. Разве этого недостаточно?
Саймон тонко улыбнулся.
– Боюсь, что нет, мисс Сент-Ли. Ты понимаешь, не так ли.
– Я прекрасно понимаю, - с горечью сказал месье.
– Я никогда не должен был приезжать в эту чертову страну. Этот английский! Он груб и глуп.
– Я скажу тебе кто он, милорд, - поспешно сказала Селия, ее щеки покраснели от смущения.
– Но я должна сказать это наедине.
– Очень хорошо!
– Саймон подал знак своему лейтенанту.
– Я поговорю с мисс Сент-Ли и задержанным наедине!
– Когда он очистил комнату от всех, кроме Селии и ее француза, он сказал со смиренным спокойствием:
– Ну, мадам? Кто это мужчина?
– Месье Александр, - призналась она шепотом, - мой парикмахер.
– Твой парикмахер?
– недоверчиво повторил он.
– Если это так, мадам, тогда зачем вся эта секретность?
Селия застонала.
– Я обещала ему, что никто никогда не узнает, что он - тот человек, который сделал со мной это.
– Закрыв глаза, она стянула парик, открывая новую элегантную стрижку. Мертвая тишина приветствовала откровение, и она осторожно открыла глаза.