Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Шрифт:

Комм, о пригородном поселке Збраслав и реке Бероунка: см. ч. 1, гл. 10, с. 149.

Пршична (Pr'icn'a) улица в пражском районе Нове Место, см. комм, к случаю, когда в переводе она была Поперечной:

ч.1, гл.6, с.72.

Они очищены от вшей неделю назад в окружной тюрьме в Добржиши.

Добржиш (Dobr'is) – город в центральной Богемии с собственным замком и перчаточной фабрикой. От Збраслава и Берунки чуть больше тридцати километров на юго-запад. Хороший дневной переход.

и встретился с жандармским

патрулем изХухли

Хухле (Chuchle) – общее названия для двух юго-западных районов современной Праги – южные Большие Хухли (Velk'a Chuchle) и северные Малые Хухли (Mal'a Chuchle). Когда-то Збраслав отделял от Верхних Хухлей – еще один район города Лаховице (Labovice). В 1990 году вошел в состав Збраслава.

С. 267

он каждый день сидел «У Флеков»

Старинная пражская пивоварня, см. комм., ч. 2, гл. 4, с. 433.

С. 268

Приказав на основании приговора своего полевого суда повесить учителя, учительницу, православного священника или целую семью, он возвращался к себе на квартиру, как возвращается из трактира азартный игрок в «марьяж», с удовлетворением вспоминая, как ему дали «флека», как он дал «ре», а они «супре», он «тутти», они «боты», как он выиграл и набрал сто семь.

Православный священник в оригинале просто поп: рор (Kdyz dal povesit ucitele, ucitelku, popa). Следует отметить, что для русинских греко-католических служителей культа Гашек использовал в предыдущих главах другое слово – pleban. Ну а чешский католический ксендз всегда knez, а тот, что на приходе, — far'ar.

Игра, понятно, что «чешский марьяж», см. комм., ч. 1, гл. 2, с. 39, а флек-ре-супре-тути-боты (jak mu dali «flek», jak on dal «re», oni «supre», on «tutti», oni «boty») – это последовательные ступени удвоения ставки при торговле, вот возможный набор вариантов с синонимами:

1. flek – «skvma», «r'ana», «pudern», «pc'anek», «prc», «han'im», «pohana», «pic kozu do vazu», «bus'im», «obusit».

2. re – «leps'i», «vejs», «rek».

3. tutti – «sup».

4. boty – «obuv», «zazp'ivat obuvnickou».

5. kalhoty – «textile», «jsme v textile», «gate».

6. kaiser – «c'isar», «vytocili to az na pudu».

Можно заметить, что Гашек дважды упоминает третью ступень, тутти и суп (ре) – синонимы. Это не ошибка ПГБ, так в оригинале.

«Набрал сто и семь» – ошибка при переводе. В оригинале: а mel sto а sedum – то есть играл «контракт» сто и семь. Сколько генерал при этом «набрал» или выиграл, сказать сложно, все напрямую определяется размером базовой ставки. Если играли по-солдатски, с базовой ставкой по 20 галержей, то расчетный коэффициент при комбинации 100 и 7 будет 2 за последнюю взятку семеркой и 4 за набор в игре ста и более очков, итого (2+4) х 20 = 120 галержей или 1,2 кроны – начальная ставка в этой конкретной игре после объявления генералом 100 и 7. Если играли по кроне, как и положено старшим командирам и военачальникам, то начальная ставка уже 6 крон. Далее, пошла торговля «флек-ре-супре-тути-боты», 2 х 2 х 2 х 2 х 2 = 32. Таким образом, из базовых двадцати галержей получилось 32 x 120 = 3840 или 38 крон 40 галержей, а базовая крона вылилась в 32 х 6 = 192 кроны на кону. Впрочем, Гашек, конечно, не о деньгах здесь, а об азарте, веселящем кровь.

Иногда он умел найти в повешении комические моменты, о чем однажды написал своей супруге в Вену:

Некоторые многоопытные гашковеды полагают, что автора «Швейка» вдохновили письма, которые

писал домой австрийский герой, генерал Виктор Данкель (см. комм., ч. 3, гл. 1, с. 63).

С. 269

Когда генерала Финка назначили комендантом крепости Перемышль

Все доступные документы позволяют предполагать, что последним австрийским комендантом именно крепости Перемышль, то есть оборонительного объекта, был генерал Кусманек, см. комм., ч. 1, гл. 14, с. 211, весной 1915-го попавший навсегда в долгий русский плен. Как пишет Йомар Хонси (JH 2010), после повторного взятия крепости войсками центральных держав в грустных развалинах былой твердыни дислоцировался лишь скромный гарнизон из двух неполных венгерских батальонов, чуть больше восьми сот штыков, которыми командовал генерал-майор (Generalmajor Stowasser.)

Что касается весьма редкой фамилии героя Финк фон Финкенштейн (Fink von Finckenstein), то принадлежит она древнему прусскому роду, давшему, в частности, русского военачальника, генерала-фельдмаршала Петра Христиановича Витгенштейна (1768–1843). Его матерью была графиня Амалия Людовика Финк фон Финкельштейн.

С. 272

всякий раз пожелание, чтобы такие богослужения совершались по образцу богослужений в праздник тела господня – с октавой.

Праздник с октавой, в оригинале: neco па zpusob Boz'iho tela s okt'avou – у католиков это такой, который отмечается восемь дней, включая первый, то есть попросту целую неделю. Подобных продолжительных у современной паствы Ватикана совсем немного: Рождество, Пасха и праздник Святой Троицы. Праздник, имеющий народное название Божьего тела (Boz'i Telo) и официальное – праздник Тела и Крови Господней (Slavnost Tela а Krve P'ane), отмечается в следующий четверг после праздника Святой Троицы. Если с октавой, то последняя месса (богослужение по терминологии ПГБ) будет через неделю, также в четверг. Увы, ныне это уже не дозволяется. В 1955 году папа Пий XII прежнюю широту и роскошь отменил.

Праздник Тела Божьего в католической Австро-Венгрии очень торжественный с крестным ходом уже один раз упоминался в романе, см. комм., ч. 1, гл. 13, с. 175. Без октавы, но все равно в музыкальном контексте, с колокольчиком.

и рассказывал рабу божьему Мартинецу новейшие анекдоты из глупейших сборничков, издававшихся специально для армии журналом «Lustige Bl"atter».

«Lustige Bl"atter» («Веселые листки») – наравне с мюнхенским «Симплициссимусом» (см. комм., ч. 3, гл. 1, с. 66), старейший из германских юмористических журналов. С 1887 года издавался в Берлине уроженцем Вены Отто Эйслером (Otto Eysler). Один из пионеров цветной карикатуры. Во время Первой мировой «Веселые листки» демонстрировали ярый патриотизм и чуть ли не все номера были специальные военные Kriegs-Nummer со своей отдельной сквозной военной нумерацией, параллельной обычной годовой. А всю Вторую мировую, как наш «Крокодил» с пижонами, верноподданно боролся с мировым еврейским заговором. На чем и кончился.

Генерал собрал целую библиотеку книжонок с глупыми названиями, вроде «Юмор для зрения и слуха в солдатском ранце», «Гинденбурговы анекдоты», «Гинденбург в зеркале юмора», «Второй ранец юмора, наполненный Феликсом Шлемпером», «Из нашей гуляшевой пушки»

Феликс Шлемпер, так у Гашека – Schlemper, в реальности Феликс Шломп (Felix Schloemp, 1880–1916) – германский литератор, редактор и издатель. Славился юморком еще до войны, первое собрание его искрометных шуток

Поделиться:
Популярные книги

Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Пулман Филип
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Избранное. Компиляция. Книги 1-11

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

Ответ

Дери Тибор
1. Библиотека венгерской литературы
Проза:
роман
5.00
рейтинг книги
Ответ

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Божьи воины. Трилогия

Сапковский Анджей
Сага о Рейневане
Фантастика:
фэнтези
8.50
рейтинг книги
Божьи воины. Трилогия

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Лавренова Галина Владимировна
Научно-образовательная:
медицина
7.50
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Надуй щеки! Том 2

Вишневский Сергей Викторович
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Альда. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альда
Фантастика:
фэнтези
7.75
рейтинг книги
Альда. Дилогия

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Прогулки с Бесом

Сокольников Лев Валентинович
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Прогулки с Бесом