Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Разговор удался. Мужчины встали так, чтобы был виден бальный зал и танцующие пары, после чего принялись обсуждать дела.

— Жаль, что вы завтра уже уезжаете! — проговорил лорд Беррингтон, глядя в глаза своему собеседнику.

— Дела, знаете ли! — ответил Фаули и его губы тронула легкая улыбка. — Если бы не этот факт, вам не пришлось бы приезжать сюда! Но вы же понимаете, моя супруга состоит в близком родстве с Гаррингтонами, а потому визита сюда было не избежать!

— Неужели слухи о том, что я игнорирую светское общество дошли и до вас, милорд? — усмехнулся Итан, а затем услышал звуки контрданса

и покосившись на выстраивающихся танцоров, заметил среди них и своего брата с незнакомой и очень юной леди.

Худенькая, миловидная, с роскошными волнами темных волос, собранных в высокую прическу, она, впрочем, не привлекла бы его внимание, если бы не начала танцевать.

«Какой кошмар!» — только и смог подумать мужчина, когда хрупкая леди заскакала по залу вокруг его бедного брата с грацией беременной коровы. При этом топая так, словно это была рота солдат в тяжелых сапогах, а не фееподобное юное существо! Девушка старательно выделывала фигуры, но постоянно задевала тех, кто стоял рядом, а после едва не заехала его братцу в лоб своей макушкой.

— Я надеюсь, вы рискнете поддержать мою аферу! — меж тем произнес лорд Фаули. — Я полагаю, что возможность получить большой процент с продажи товаров нам с вами гарантирован. Но мне нужны вложения. И не только ваши!

— Скольких вы планируете привлечь к этому делу? — уточнил Итан продолжая быть невежливым и глядя не в глаза собеседнику, а на это нечто в платье, топтавшееся по ногам его брата с ожесточенностью неопытного фехтовальщика, тыкавшего острием рапиры в манекен.

Он сам не мог понять, отчего это недоразумение, называвшееся леди, привлекло его внимание. Стоило просто отвернуться и продолжить беседу с Фаули, а он продолжал смотреть на ее обезьяньи ужимки. Девица совсем не походила на настоящую леди. Казалось, ее привели из крыла прислуги и по какому-то стечению обстоятельств обрядили в дорогое платье, уложив волосы по последней моде. Определенно, она ему не нравилась. Но в какой-то миг девица будто почувствовала его взгляд и посмотрела в ответ. Нагло, почти с вызовом, из чего Итан сделал определенный вывод, что леди не так проста, как ему показалось на первый взгляд. Но он не удержался, насмешливо улыбнувшись, когда провинциалка сделала очередное неловкое движение, в изящности уступив разве что медведю, которого подняли из берлоги в середине зимы. В том, что она явно была нездешней, лорд Беррингтонне сомневался, так как он знал всех столичных леди, которые уже выходили в свет.

— … ваши деньги, плюс мои и вложения еще нескольких джентльменов, которые хотят получить приличную прибыль, пустив в оборот свои сбережения, позволят нам все провернуть со стопроцентным доходом!

— Вы так уверены в удачном исходе аферы? — уточнил Итан и посмотрел на лорда, но почти сразу перевел взгляд на танцующих, заметив, что девица, выполняя очередной кульбит, пялится на него.

«Еще не хватало, чтобы она запала на меня!» — подумал он с неожиданной злостью, но выдавил из себя улыбку, которая, впрочем, совсем не была любезной. А затем перевел взгляд на своего собеседника и произнес: — Давайте отойдем в сторону. Здешняя атмосфера меня утомила. И эта музыка…

— Вы правы! — согласился Фаули. И оба мужчины направились через толпу гостей, пытаясь отыскать в заполненном зале укромный уголок.

От

леди Кэтрин удалось отделаться, только сославшись на то, что ему и Джеймсу нужно переговорить по делу. Откланявшись перед леди и юной неповоротливой мисс, имя которой Генри так и не узнал, оба мужчины отправились в сторону дверей, намереваясь пройтись по опустевшему холлу и пообщаться без суеты и присмотра всевидящего ока хозяйки дома. По пути Генри успел прихватить с собой бокалы с шампанским и, сунув один в руку друга, сделал первый глоток, едва они оказались за пределами танцевального зала.

— Ну и кто она, эта неповоротливая деревенщина? — спросил прямо молодой Беррингтон, покосившись на помрачневшего друга. — Позволь, угадаю! Твоя маменька нашла тебе богатую невесту, и ты теперь обхаживаешь ее, не так ли?

— Ты прав! — кивнул Джеймс и пригубил из бокала пузырящийся напиток. В нос ударили пузырьки, и он поморщился, а затем и вовсе чихнул, вызвав приступ смеха у друга.

— Кошмар! — не выдержал он. — Ты видел ее? Это же просто ужас! Где она воспитывалась? В хлеву?

— А что, девчонка настолько богата? — уточнил Генри перестав смеяться.

— Более чем! — неохотно кивнул Джеймс. — Ее папаша, этот мужлан, которого развлекает моя маман, умеет делать деньги. Говорят, у него свой остров неподалеку от берегов Пало — Рива.

— И что на острове? — уточнил младший Беррингтон.

— Какие-то рудники, или что-то подобное, — лениво отмахнулся его друг. — Суть в том, что этот человек неприлично богат. Говорят, что сам Его Величество занимал деньги у этой деревенщины. И я склонен верить слухам, потому что мистера Дорнана приглашали во дворец на аудиенцию с королем. Там моя маман его и приглядела.

— Мне почти жаль бедную мисс Дорнан! — рассмеялся Генри. — Если за дело взялась леди Кэтрин, то она просто обречена стать твоей.

— Нужна она мне, — отмахнулся молодой человек. — Но вот от ее состояния я бы не отказался.

— Я бы тоже! — согласился Беррингтон и тут же добавил: — Представляешь, что мне сегодня заявил мой дражайший братец?

— Ммм? — отпив из бокала промычал Джеймс. Молодые люди подошли к окну и встали, глядя не на открывшийся пейзаж роскошного парка, а друг на друга.

— Он отказал мне в содержании. И на этот раз, видимо, всерьез. Так что, я бы сам не был против такой невесты, как твоя простушка!

— Мда! — согласился Джеймс. — Не повезло тебе родиться вторым! Иначе все, чем сейчас владеет твой заноза брат, принадлежало бы тебе! — и добавил мечтательно. — Ты только представь, какой бы стала твоя жизнь! — и улыбка растянула его губы. — Веселись хоть до утра. И можно было бы не лимитировать себя у мадам Филдинг! Кстати, — он покосился на друга. — Говорят, у нее появились новые девочки. Просто конфетки!

Генри пожал плечами.

— Я на мели.

— Что, совсем?

— Совсем! — кивнул он и перевел взгляд на застывший парк там, за стеклом оконной рамы. Джеймс продолжил что-то говорить, но Генри почти не слышал его. Сам того не осознавая, молодой наследник Гаррингтонов навел его на очень интересную мысль. Нет. Конечно, это было чревато и могло иметь неприятные последствия. Только Генри почему-то живо ухватился за эту идею.

— Ты меня совсем не слушаешь! — толкнул локтем друга Джеймс.

Поделиться:
Популярные книги

Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн

Астромерия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн

Бандит 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Петр Синельников
Фантастика:
боевая фантастика
5.73
рейтинг книги
Бандит 2

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Честное пионерское! Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Честное пионерское! Часть 3

Наследие Маозари 5

Панежин Евгений
5. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 5

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Крепость над бездной

Лисина Александра
4. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Крепость над бездной

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье

Адвокат Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 3

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Зубных дел мастер

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зубных дел мастер
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Зубных дел мастер

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?

Linnea
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?

Выбор варианта

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Выбор варианта