Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Могу я узнать его имя? — уточнил отец, а я отпустила его локоть, ожидая вместе с ним ответ управляющего. — Он ведь представился?

— Конечно, сэр! Назвался Томасом Грином! Заверил меня, что является вашим управляющим!

— О, да! — кивнул отец.

— А как он выглядит, этот Томас Грин? — уточнила я и отец покосился на меня, понимая, отчего я задала подобный вопрос.

— Молодой джентльмен с русыми волосами и, я бы сказал, представительного вида! — быстро ответил управляющий. А затем сообразив цель моего вопроса, добавил: — Если вы опасаетесь,

что это некто принял облик вашего работника, могу вас уверить: наш отель прекрасно защищен против подобных вещей. Мы гордимся тем, что у нас работают лучшие маги в столице…

— Я охотно вам верю! — прервал управляющего отец, после чего повернулся ко мне, сказав: — Отправляйся в номер, Джой. Я поговорю с Томасом и приду!

— Но я бы хотела присутствовать при вашем разговоре! — заявила я, но мой мистер Дорнан только покачал головой. — Нет. Ступай в номер и жди. Когда я вернусь, то расскажу тебе все, договорились?

— Договорились! — кивнула с неохотой. И управляющий вызвал мне лакея, чтобы тот проводил меня в мой номер, а сам отправился вместе с отцом в гостиную, где его ожидал Томас.

Глава 7

Томас Грин появился у нас лет пять назад. Тогда это был худой молодой человек с вечно взлохмаченными волосами. Я прекрасно помню, что одет он был весьма бедно, но, что и говорить, отец в те времена тоже не мог похвастаться щегольскими нарядами. Он только начал свое дело, и мы еще не были такими богатыми, как сейчас.

Томас мне нравился. Человеком он был хорошим, и за пять лет службы отцу показал себя как преданный работник, на которого можно было, и стоило, положиться. Поэтому, тот факт, что он лично прибыл за папой, а не прислал сообщение магической почтой, говорил о том, что произошло нечто из ряда вон. Впрочем, я догадывалась о причине, заставившей молодого человека совершить весьма долгое путешествие. Но очень надеялась, что ошибаюсь.

Но увы. Когда, спустя едва ли не час, мой мистер Дорнан вернулся, лицо его было встревоженным, а в глазах застыли глубокие мысли, которые явно не давали ему покоя.

— Давай я попрошу, чтобы принесли успокоительный чай? — предложила я, когда отец, скинув суртук, опустился тяжело на диван в гостиной номера и, вытянув вперед ноги, уронил руки на живот, застыв в размышлениях.

— Лучше плесни мне виски! — попросил он спустя минуту. И я поспешила выполнить его просьбу.

В такие моменты с ним лучше было не спорить. Хотя спиртное не было ему во благо.

— Вот! — я поставила стакан на столик и опустилась в кресло напротив, глядя на то, как отец берет стакан в руки и делает большой глоток.

— Ты перенервничал! — заметила я.

— Этот проклятый Персиваль снова объявился! — ответил отец и шумно поставил стакан на стол. А я закусила губу, понимая, что дело намного серьезнее, чем я думала.

— На руднике погибли люди, — быстро сказал мой мистер Дорнан. — Нам нужно возвращаться, — он взглянул на меня, будто извиняясь. — Прости, что я вот так испортил твой сезон!

— Отец! — я покачала головой. Разве сейчас были важны балы? Кто-то

погиб. Кто-то больше не увидит солнца, не улыбнется этому миру, не вздохнет полной грудью воздух, а я должна печалиться о балах, к которым даже не имею расположения? Да если быть честной, то я буду рада вернуться домой. Хотя, не по такой причине.

— На рудники снова было совершено нападение. Точнее, со слов Томаса, этот урод подослал своих людей, чтобы они устроили обвал, но кто-то спугнул бандитов и завязалась драка. В ходе ее было убито двое наших людей с рудника, так что придется снова добирать работников. Но дело не в этом! Персиваль уже совсем обнаглел, раз пошел на такое! Мало было его угроз, теперь и это… — отец снова потянулся к стакану. Очередной глоток и он перевел взгляд на мое лицо.

— Завтра уезжаем.

Я кивнула, соглашаясь.

— Я велю слугам с утра собрать наши вещи! — сообщила тихо.

— Конечно! — он тяжело встал, ослабив на шее модный галстук.

— Позволь? — спросила я и подойдя к отцу, помогла ему снять эту пышную обузу, после чего он вздохнул с долей облегчения.

— Не мое это, Джой! — заявил, ткнув пальцем в галстук, который остался в моей руке.

— Знаю! — ответила я. — Этот мир не наш, отец!

— Но твоя мать так хотела… — начал было он, только я не позволила ему закончить фразу. Улыбнулась, сказав:

— Ее больше нет с нами. А я — не она. Я хочу сама строить свою жизнь. И уверена, что обрету счастье не в этом мире, где все насквозь прогнило от лицемерия и лжи.

— Возможно, ты и права! — ответил мой мистер Дорнан. — Но я хочу верить в то, что не все местное общество такое, каким ты его видишь!

— Возможно! — согласилась я. — Но мне почему-то совсем не хочется проверять это. Да и сама судьба отправляет нас прочь.

— Ну, поглядим! — примирительно проговорил отец и наклонившись, легко поцеловал меня в щеку. — Я устал. Пойду спать.

— Я тоже! — проговорила и, прежде чем отец удалился в свою комнату, спросила: — А как там Томас? Он остался в отеле?

— Да. Я оплатил ему номер и завтра мы отплываем все вместе.

— Хорошо! — кивнула согласно и, пожелав отцу спокойной ночи, отправилась в свою спальню.

Вернувшись домой, Итан Беррингтон первым делом отправился в кабинет, чтобы подготовить документы и деньги для лорда Фаули. Встретивший хозяина дворецкий, мистер Хилл, проводил молодого лорда до его кабинета и распахнув перед хозяином двери, последовал за ним, чтобы узнать распоряжения.

— Принести мне крепкий чай и сигару! — не глядя на дворецкого, велел Итан. Он прошел прямиком к бюро и открыл первый из верхних ящиков, после чего застыл на месте, глядя на кавардак, царивший внутри.

— Хилл! — рявкнул он, успев окликнуть слугу до того, как тот ушел достаточно далеко.

— Да, сэр! — дворецкий услышал крик хозяина и вошел в кабинет, глядя недоуменным взглядом на мрачное лицо последнего. — Что-то случилось, милорд?

— Кто-то был в моем кабинете после моего отъезда на бал к Гаррингтонам? — довольно резко спросил мужчина.

Поделиться:
Популярные книги

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Измена. Право на обман

Арская Арина
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на обман

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Мастер Разума IV

Кронос Александр
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума IV

Дракон - не подарок

Суббота Светлана
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Дракон - не подарок

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Сын Тишайшего

Яманов Александр
1. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Сын Тишайшего

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Черный дембель. Часть 4

Федин Андрей Анатольевич
4. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 4