Купи меня
Шрифт:
«Ах, так!» — подумала я. Видимо, у господина лорда была большая практика в подобном деле. И это не помешало ему продолжать целовать меня, еще сильнее углубив поцелуй, проникнув языком в мой рот.
«Однако, наглец!» — последовала очередная мысль, и тогда я куснула его за нижнюю губу, изловчившись, когда мужчина позволил мне сделать вдох.
Он коротко охнул и отстранился. Вскинув руку, прижал к губам, глядя на меня негодующе и чуть весело.
А мне вот было не до смеха.
— Да как вы посмели? — вскрикнула я. А Итан лишь вытер губы и сказал:
— Вы сладкая, мисс Дорнан. Как деревенское вино. И
Мне бы вылететь пулей, пока этот мерзавец еще чего не учудил. Но я прошла степенно, оправляя платье и фыркнув в его сторону.
— И вам хорошего вечера, любительница подслушивать! — донеслось вослед, едва я выскользнула за портьеры.
«Ну, сволочь! — подумала я. — Мы еще встретимся на узкой дорожке!» — а затем быстрым шагом направилась к выходу из гостиной, надеясь, что отец не заметит изменения на моем лице. Хотя сама чувствовала, как горят губы и пылает лицо.
— Составишь мне компанию? — Джеймс нашел друга, стоявшего у окна в самом конце зала, перед выходом на веранду, который в данное время был закрыт. Младший отпрыск семейства Беррингтон лицезрел парк и выглядел при этом раздраженно. Видимо, что-то произошло, за то время, пока Джеймс танцевал с очередной милой леди по указу своей маменьки.
— Что случилось? — спросил он, встав рядом с другом.
Генри повернул к нему лицо и спокойно произнес:
— Да так. Думал.
— А я предлагаю тебе не думать, а поехать вместе со мной к мадам, посмотреть новых девочек и выпить хорошего вина!
— Тогда платишь ты, потому что я совсем на мели, — произнес Беррингтон-младший. На что Джеймс лишь развел руками.
— Увы, но я тоже пуст!
— Тогда что будем делать? — уточнил Генри. — А леди Кэтрин тебя не хватится? Вроде бы ты должен был охмурять нашу прелестную мисс Дорнан? Если уедешь, получишь нагоняй! Уж я-то знаю твою матушку!
— Получу, — кивнул молодой мужчина. — Более того, она сказала, что перестанет финансировать мои расходы, пока я не женюсь на женщине, которая в будущем покроет их сторицей!
— Тогда дерзай и ступай к мисс Дорнан не теряя времени и терпи ее острые каблуки! — рассмеялся Генри.
— Давай просто улизнем! Вряд ли она хватится нас, да и девчонки нет. То ли общается с кем-то, то ли ищет другого поклонника! — съязвил Джеймс.
— А у меня идея! — перестал улыбаться Беррингтон. — Достанешь экипаж?
— Конечно!
— Тогда, ступай, распорядись, а я помелькаю немного на глазах у твоей матушки, а затем отправимся ко мне домой. Кажется, я знаю, где мы можем взять денег!
И мужчины, улыбнувшись друг другу, словно заговорщики, разошлись в разные стороны под звуки вальса, поднимавшегося к расписному потолку танцевального зала.
Глава 6
Итан и сам не понял, зачем поцеловал эту девчонку. При более тесном знакомстве она показалась ему еще более молоденькой, чем он ожидал. И уж точно совсем не такой глупой, как подумал вначале, едва увидел ее танцующей со своим братом. И, что более всего удивительно, она ему в какой-то степени, даже понравилась. А вкус ее губ… Еще никогда Беррингтону не случалось пробовать ничего более свежего и сладкого, чем эта юная леди с ее провинциальным характером, таким не похожим на поведение знакомых
— Она права! — произнес он, оставаясь в опустевшей комнате с роялем. Тишина ответила ему согласным молчанием. И Итан усмехнулся.
Ему не стоило вести себя так нагло. Если бы Генри поступил так, как только что сделал он, Итан отвесил бы ему подзатыльник. Но самого себя не накажешь за то, что просто голову потерял от дерзкого ротика девчонки и ее сумасшедшего темперамента. Зачем поцеловал? Хотел ощутить, какова на вкус и на минуту позволил себе сойти с ума от прикосновения к ее телу. Вот тебе и опытный сердцеед. А ведь любовниц хватало. И проблем с интимной жизнью у него никогда не было. Сами приходили, предлагали себя. А он брал. Да и почему не взять, если вот оно — доступное. И искать не надо. Только вкуса такая страсть не имеет. А эта девочка пьянила. С ней можно было бы потерять голову, так что, Итан, в какой-то степени был рад, когда эта проворная заноза укусила его и тем самым привела в чувство. Впрочем, он больше не был намерен встречаться с ней. Да и искренне полагал, что их пути разойдутся. И уже завтра он забудет о своей ошибке, да и девица явно не станет вспоминать наглого лорда, поймавшего ее врасплох.
Итан немного подождал, пока девушка удалится. Постоял, слушая тишину, несколько минут, а затем вышел прочь из гостиной и почти сразу окунулся в шум и музыку большого бального зала особняка Гаррингтонов.
— Итан! Вы! — едва ли не сразу прозвучал рядом с ним тонкий женский голосок.
Беррингтон медленно обернулся и увидел его обладательницу, молодую женщину в алом платье, смотревшую на него с широкой улыбкой.
— Не знала, что вы приняли приглашение леди Кэтрин и ее супруга! — женщина подошла ближе походкой домашней кошки. Ласково заглянула в глаза, напоминая о тех ночах, которые они провели вместе.
— Обстоятельства! — просто и коротко ответил Итан, смерив красавицу быстрым взглядом. И отчего-то первой мыслью была мысль о том, что эта роскошная женщина проигрывает провинциалке с ужасными манерами и дерзкими речами.
— Но что у вас с губами? — внезапно спросила она и посмотрела на его рот, отчего Итан вспомнил укус маленькой неуклюжей чертовки и, почему-то, усмехнулся, понимая, что совсем не злиться на нее.
— Прикусил! — бросил небрежно, а леди решила сделать вид, что поверила ему, продолжив прежнюю тему.
— Все же, я рада, что обстоятельства свели нас вместе! — она кокетливо ударила по руке лорда сложенным веером. — Вы совсем забыли дорогу ко мне, сэр Итан! — тихо произнесла она. — Так может быть, реабилитируетесь в моих глазах, пригласив на танец? — и ее голубые, словно яркие сапфиры, глаза сверкнули из-под черных ресниц.
— Как я мог забыть о вас, леди Клифорд? — лорд Беррингтон решил, что вполне может позволить себе один танец с бывшей любовницей. Хотя бы для того, чтобы немного отвлечься от образа юной простушки, засевшей в его голове. А после стоит покинуть бал. Потому что здесь становится скучно. Да и тратить время попусту Итан не любил.