Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:
Октавио
Бежал я
От женщиной свершенного безумья,
От оскорблений, беспричинно мне
Каким-то кабальеро нанесенных,
И это есть причина, почему я
До ваших ног смиренно прихожу.
Король
Уже я знаю вашу невиновность.
Я королю немедля напишу,
Чтоб, дук Октавио, вас восстановил он
В достоинстве, хотя бы вам отлучка
И послужила неким обвиненьем.
В Севилье вас женю я,
А также с благосклонностью его,
И если Изабелла даже ангел —
Взглянув на ту, которую даю,
Решите: Изабелла некрасива.
Отец ее — Гонсало де Ульоа,
Он главный Калатравский Командор,
Его из страха даже хвалят мавры,
Затем, что, кто боится, льстит всегда.
Когда бы дочь его своим приданым
Свою имела только добродетель
И красоту, которая есть чудо,
Она была бы солнцем звезд Кастильи,
Ее хочу супругой вашей сделать.
Октавио
Когда бы лишь за этим я предпринял
Свой путь, мой рок считал бы я счастливым,
Узнав, что ваш я исполняю вкус.
Король
(к дону Диего)
Вы приютите дука. Недостатка
В приеме да не будет никакого.
Октавио
Кто верил в вас, сеньор, тот награжден.
Альфонсо вы Одиннадцатый будто —
Альфонсо Первый в самом деле вы.
Уходят.
Улица в Севилье. Дук Октавио, Рипио.
Рипио
Что случилось?
Октавио
Не напрасно
Труд предпринял, вижу я.
Вся с желанием согласно
Будет ныне жизнь моя.
Мне король явил почтенье,
Цезарь с Цезарем я был:
Видел, выиграл сраженье
И супругу получил
Из руки его — защита
Пред моим мне королем
От него.
Рипио
Столь знаменито
В блеске он горит своем.
Им прославлена Кастилья.
И жену тебе дает?
Октавио
Да, и ведай, что Севилья, -
Потерявши бравым счет
Сильным в смелости мужчинам,
Славой жен своих горда.
С чарованием единым,
Как лучистая звезда
И как солнце, в изобилье
Блеском, смелая мечта,
Где горит, как не в Севилье,
Под мантильей красота?
Дон Хуан, Каталинон. Те же.
Каталинон
(в сторону, к Дон Хуану)
Стой, сеньор; ты мчишься, смелый,
Прямо к дьяволу на рог,
Здесь стрелец той Изабеллы,
Или, скажем, козерог.
Дон
Будем скрытны.
Каталинон
(про себя)
Продавая
Человека, льстит ему.
Дон Хуан
(к дуку Октавио)
Я, Неаполь покидая,
К королю был моему
Позван спешно, властелина
Слово — мне закон всегда,
Вот, Октавио, причина,
Почему с тобой тогда
Я никак не мог проститься.
Октавио
Потому и суждено
Мне в Севилье очутиться
С Дон Хуаном заодно.
Дон Хуан
Как желательному чуду,
Быть в Севилье, дук, с тобой
Рад, тебе служить я буду
Всею преданной душой.
И скажу тебе неложно:
Хоть весьма Неаполь чту,
Для Севильи все ж возможно
Бросить эту красоту.
Октавио
Если б слышал это слово
Я в Неаполе в свой час,
Утверждения такого
Я не принял бы в тот раз.
Но, попав в Севилью ныне,
Ясно вижу, что мала,
Как пред царственной богиней,
Наибольшая хвала.
Кто идет к тебе навстречу?
Дон Хуан
Кто подходит к нам? Маркес
Де ла Мота.
Октавио
Я замечу
И в словах да будет вес,
Что случись беда с тобою,
Вот рука, и шпага вот.
Каталинон
(про себя)
Да, и женщиной другою
Поделись он обоймет.
Дон Хуан
Я обласкан, и чрезмерно.
Каталинон
Я же — я Каталинон.
Коль служитель нужен, верно
И усердно служит он.
Рипио
Где найду?
Каталинон
В приюте Птичьем.
Там, хоть птицы не поют,
Постоялый двор с отличьем,
Превосходнейший уют.
Октавио и Рипио уходят.
Маркес де ла Мота, слуга, дон Хуан, Каталинон.
Мота
Дон Хуан, ты в этом месте,
Целый день тебя ищу.
Мы в Севилье — и не вместе;
Это грех, я не прощу.
Дон Хуан
Друг, как рад я встрече этой!
Светлый смех нам здесь к лицу.
Каталинон
(про себя)
Лишь себе не присоветуй
Вверить деву молодцу.