Локи. Где начинается ложь
Шрифт:
Хотя колокольчик над дверью зазвонил, когда Тео ввел Локи, магазин выглядел пустынным. Стеклянные шкафы и полки были пусты, их углы покрылись пылью и паутиной. Столешница начала плесневеть там, где постоянно падала капля воды из протекающей трубы наверху.
— А сама лавка — тоже древность? — спросил Локи.
— Что? — Тео оторвался лампы, которую пытался зажечь. — О нет, это был дом мистера Шарпа, сейчас мы пользуемся только задней комнатой… наш офис здесь. Прошу.
Тео повел его вокруг стола, через затхлую бархатную занавеску,
Едва ли это можно было назвать офисом. Локи начал подозревать, что они сами едва ли могли называться «обществом».
Задняя комната, в отличие от магазина, была забита битком. Книги были сложены до самого потолка. Тяжелый круглый стол, придвинутый к центру, прогибался под тяжестью бумаг, ящиков и одного очень ржавого меча. В один из углов была засунута рабочая станция, сверху которой валялись провода и шестеренки.
Когда Тео снял пальто, Локи взял кольцо с явно поддельным драгоценным камнем. Камень был выдвинут из оправы и приподнят, а под ним виднелся набор миниатюрных шестеренок.
— Не трогай, — быстро сказал Тео.
— А что он делает? — спросил Локи.
— Он стреляет дротиками, накачанными успокоительным. Точнее, будет стрелять, как только заработает. Оно капризное.
— Откуда все это взялось? — спросил Локи.
— В основном от меня.
— Ты его сделал?
— Некоторые из них. Когда-то я учился на инженера. Я собирался стать им, но этот план оказался… разрушенным. — Он пожал плечами. — Наверное, все это глупо по сравнению с тем, что происходит у тебя в Асгарде.
— Да.
Тео бросил на Локи свирепый взгляд, складывая поленья в печь.
— Ты не должен был соглашаться со мной.
Локи пожал плечами.
— Ты сам это сказал.
— Да, но в основном в надежде, что ты как-нибудь запротестуешь. «Нет, это так впечатляюще, так достойно Асгарда, а ты замечательный, блестящий и красивый, Тео». — Он чиркнул спичкой из пачки на столе и бросил ее в печку. Она дымилась, пытаясь поджечь хворост. — Наверное, я прошу слишком многого.
Локи взял пару потускневших золотых перчаток, которые больше походили на что-то с его родины, чем с Земли.
— А что они делают?
Тео оторвал взгляд от второй спички.
— Ничего. Это антиквариат, найденный мистером Шарпом в экспедиции.
— Мистер Шарп. Таинственный поставщик пустого магазина.
— Не такой уж и таинственный, — ответил Тео. — Муж миссис С. Он был археологом, собирал норвежские артефакты для Британского музея. Они оба. Он был тем, кто впервые вступил в контакт с твоим отцом и с Асгардом, совершенно случайно, после того, как нашел Волшебный круг возле Бруквуда.
— Мистер Шарп, — повторил Локи. — Теперь твое дурацкое название общества имеет гораздо больше смысла, — Тео фыркнул. — Ты должен подать прошение, чтобы изменить его, чтобы писать что-то менее неловкое на визитную карточку.
— В наши
— А ты не думал поставить вопрос на голосование? — спросил Локи, проводя пальцем по грязному подоконнику. — Многие, многие другие члены вашей явно огромной секретной организации могли бы с большей вероятностью появиться в ваших офисах, если бы у вас было более привлекательное название.
Он взглянул на Тео, который прикусил губу, пристально глядя на коробок спичек.
— Название — это дань уважения, — сказал Тео.
— Дань уважения?
— Мистеру Шарпу.
— Я так и думал. Что с ним случилось?
— Он умер несколько лет назад, — ответил Тео. — До того, как я встретил его. Ты ведь не можешь вызвать огонь, правда? Теперь, когда я снял наручники. — Он бросил в печку третью почерневшую спичку. — Здесь чертовски холодно, а я никак не могу затопить печь.
Локи внимательно посмотрел на него. Подумывал сказать «нет». Тео театрально вздрогнул и застучал зубами.
— Ладно. — Локи подошел к плите, потирая руки, — отчасти для того, чтобы произвести эффект, а отчасти потому, что в крошечной задней комнате действительно было холодно, — собрал пламя между пальцами и бросил его в чрево печи. Хворост с ревом ожил, окутав его и Тео розовым теплым сиянием. Локи прижал руки к плите и посмотрел на Тео. — Что?
— Это… — Тео провел рукой по подбородку, и Локи вдруг почувствовал себя странно, как всегда, когда его силы проявлялись на Асгарде. Но потом Тео закончил: — Это потрясающе.
— Это простое заклинание.
— Да, но некоторые из нас вообще не умеют колдовать. — Тео повесил трость на спинку стула у стола и опустился на него, убрав ржавый меч со стопки бумаг перед собой.
— А эти наручники тоже ты сделал? — спросил Локи, поддразнивая его, садясь напротив Тео и упираясь пятками в плиту. — Те, что подавляют магию.
— Нет, они из Асгарда, — ответил Тео. — Твой отец послал их мистеру Шарпу, чтобы задержанные им магические существа могли оставаться под стражей. Судя по всему, сперва произошло несколько инцидентов…
Локи казалось, что если ты нанимаешь людей для борьбы с могущественными магическими существами от своего имени, то самое меньшее, что можешь сделать, это вооружить их соответствующим оружием с самого начала. Но прежде чем он смог озвучить эту мысль, Тео вытащил стопку бумаг из нижней части шатающейся кучи и начал раскладывать их веером по столу между ними.
— Итак, вот полицейские отчеты…
— Погоди. — Локи зажал ладонью верхнюю часть первого отчета, как раз когда Тео потянулся за ним, и на мгновение их руки соединились. Это произошло неуклюже и непреднамеренно — краткое ощущение прикосновения кожи к коже испугало их обоих, и Тео быстро отстранился, потирая руку, как будто она была обожжена.