Медная пуговица. Кукла госпожи Барк
Шрифт:
— Дает отдых мозгам, — говорил он, указывая на роскошный сад, окружавший эндерун, на клумбы цветов и на фонтан, плескавшийся под окнами его спальни.
— Вы, Александр Петрович, тоже перебрались бы сюда. До чего хорошо, уму непостижимо. Тихо, успокоительный плеск воды, чудесный воздух… У вас электричество, шум, а тут — покой. Легко думается, простор фантазии и мозгам… в результате — на другой день отлично работается. Право, полковник, переходите–ка сюда, — сказал генерал.
— Еще день–два агитации — и я
Генерал внимательно читал письмо, я же молча ел кисловатый персидский апельсин, наблюдая за выражением его лица.
— Любопытно! — складывая письмо, сказал он. — Значит, капрал скрылся… проворонили одно из центральных, существенных звеньев этого дела… а второй, этот самый Кружельник, несмотря на антипатию к нему Аркатова, по–моему, не виноват. Все, что он рассказал, похоже на правду.
В коридоре послышался легкий кашель, и в дверях появился Хаджи–Ага, нечто вроде дворецкого и доверенного лица хозяина дома.
— Что хотите, уважаемый Хаджи–Ага? — спросил генерал.
— Ваше превосходительство, — учтиво кланяясь, сказал старик, — мой высокостепенный хозяин Таги–Заде просит позволения посетить вас.
— Хозяин дома? Что ж, пожалуйста. Когда он намеревается зайти к нам, завтра, послезавтра?
— Когда прикажет ваша милость! Господин Таги–Заде живет рядом. Соседний дом тоже принадлежит ему. Господин Таги–Заде готов прийти, когда это будет угодно вашему превосходительству.
— Хорошо, я прошу господина Таги–Заде зайти завтра в три часа дня.
— Я доложу ему об этом… Наш высокостепенный господин считает особой любезностью ваше внимание к нему, — поклонившись и уходя, сказал Хаджи–Ага.
— Какой высокопарно–витиеватый стиль у этого персидского слуги, — усмехнулся я.
— Образец вышколенного восточного наперсника, нянчившего, наверное, не только самого Таги–Заде, но в былые дни охранявшего и гарем почтенного папаши нашего хозяина.
— Кто такой наш хозяин?
— Богатый человек, хозяин двух кинотеатров, владелец пятидесяти таксомоторов и компаньон солидной фирмы «Иранский антик и ковры», торгующей с Лондоном и Нью–Йорком. Деловой человек, занимающийся большими делами, но не брезгающий и малыми…
— «Тегеранский бизнесмен образца сорок третьего года, — пошутил я.
— Именно, но бог с ним, а давайте подумаем лучше о другом, ведь завтра четверг…
— Так что ж из этого?
— А то, что завтра вам следует быть у журналистки… а может, не надо? — вдруг спросил он.
— Не знаю… Я вообще в затруднении. Зачем мне, советскому офицеру, занятому сложной работой, это случайное знакомство? К чему продолжать его? И как член партии и как советский офицер я против этого.
Генерал молча слушал меня, но его глаза были полны иронии.
Он стряхнул пепел с папиросы и не спеша сказал:
— Именно,
— Но как член партии я не могу…
— Это будет не пустое посещение и не шарканье ножками по гостиным светской дамы, а одна из необходимых мер обезопасить наше дело. Формальное разрешение на это, товарищ полковник, вы получите, — вставая, сказал генерал, и по тому, как он закончил нашу беседу, я понял, что «разрешение» означало приказ. Он прошелся несколько раз по комнате и затем прежним, спокойным тоном спросил:
— А где же Сеоев?
— Навещает прежних друзей.
— Итак, вы поедете к этой даме?
— Поеду, — сказал я, — и черт меня возьми, если я не раскрою этой проклятой истории…
Осторожный стук разбудил меня. Кто–то настойчиво стучался в дверь.
— Кто там? — спросил я.
— Сержант Сеоев. Извините, товарищ полковник, что разбудил… есть новости.
Я открыл дверь.
— Что скажете? — показывая на стул, спросил я.
Сержант сел на затрещавшее под ним кресло и негромко сказал:
— Буду докладывать по порядку. Во–первых, познакомился с прислугой журналистки. Хорошая, веселая девушка.
— Персиянка? — спросил я.
— Полячка… говорит, как украинка, только не совсем похоже.
— Как зовут?
— Зося, по–русски — Соня. Хорошая девушка, — снова похвалил Сеоев. — А познакомил нас мой приятель, шофер Ирантранса.
— О чем говорили?
— Особенно ничего.
— Будьте осторожны. У такой особы и прислуга подобрана такая же.
— Знаю, товарищ полковник, но нельзя быть более хитрым и осторожным, чем я. Ни одного слова о ее госпоже. Я даже не поинтересовался, у кого она служит. Просто сделал вид, что девушка мне нравится.
— Да как же вы с нею разговариваете, если она не говорит по–русски?
— Кое–как, одно слово по–украински, другое по–русски, и мимикой… Понимаем друг друга, товарищ полковник. Теперь насчет фокусника с улицы Шапура…
— Рассказывайте.
— Тут, товарищ полковник, дело похитрее. Я видел этого китайца, только он не китаец вовсе, а не то грек, не то молдаванин, а может быть и русский. Мне показал его на улице знакомый ажан…
— Полицейский? — перебил я.
— Точно. Он несет смену на улице Шапура и знает всех в своем квартале.