Мифология русских войн. Том I
Шрифт:
Однажды похотливый король снова приехал в заброшенный домик и, надо отдать ему должное, признал свое отцовство. Тогда законная королева, якобы от имени короля, отправила секретаря к Талии и велела передать, что король желает увидеть детей.
Обрадовалась Талия и отослала детей к королю. А коварная королева приказала повару забить детей и приготовить из них разнообразные супы и блюда, которыми потом намеревалась накормить короля.
Затем злая королева вызвала во дворец Талию. Она приказала сложить костер во внутреннем дворе замка и бросить туда Талию. Та же, видя, какая ей грозит опасность, упала перед королевой на колени «Талия стала оправдываться, что на ней нет вины, что муж королевы овладел ее огородиком, когда она спала» и стала молить дать ей отсрочку, чтобы хотя бы снять одежду. Королева, не столько не из сочувствия, сколь позарившись на расшитое жемчугом и золотом платье Талии, дала дозволение.
Талия, громко рыдая, начала снимать верхнее парчовое платье. И вот сняла она накидку и верхнее платье, осталась лишь в тонкой расшитой серебром рубахе. И поволокли её стражники на костер.
В это время как раз в замок вернулся король… Понятно, кому достался костер.
У братьев Гримм своя версия этой сказки. «Подробное описание засыпания и пробуждения двора и всего замка — вставка В. Гримма. У Ш. Перро данный мотив отсутствует. По мнению Х. Рёллеке Гримм таким образом хотел
433
Гримм В. и Я. Детские и домашние сказки. М., 2020, с. 1115.
Честно говоря, я не заметил особой акцентации «эротического подтекста» у Шарля Перро. Принц целует — принцесса просыпается.
Правда, потом в благодарность она на два года становится его наложницей. Не женясь на ней, принц приживает от нее двух детей — девочку Зарю (Aurore) и мальчика День (Jour).
Однако, по смерти своего отца став королем, принц решает узаконить эти отношения. Но его королева-мать — родственница Шрека [434] . И когда юный король отправился на войну против своего соседа императора Cantalabutte, королева объявила метрдотелю, что желает съесть внучку под соусом Робер…
434
То есть она из рода огров-людоедов. В мультике «Шрек Третий» тот вспоминает: «мой отец хотел сьесть меня; поэтому он купал меня в кетчупе и клал спать с яблоком во рту».
Стоит отметить, что у Перро действие происходит в одном королевстве, а, значит, в одной семье, и принц целует свою пра-тетю [435] .
Зато в версии Гримм есть место для массовых мучительных смертей:
«И пошла по стране молва о прекрасной спящей королевне, которую прозвали Терновая Роза (вариант: Шиповничек), и вот стали наезжать туда от времени до времени разные королевичи и пытались пробраться через густую заросль в замок. Но было это невозможно, так как шипы сплелись будто человеческие пальцы, зацепившись за них, юноши так и оставались висеть запутывались в заросли и, зацепившись о шипы, не могли больше из них вырваться и погибали в страшных муках» [436] .
435
Сказка Перро 1697 года интересна тем, что в ней само собой разумеющимся считается факт исторического прогресса: когда заколдованный замок просыпается, музыканты начинают играть устаревшую за сто лет сна музыку — «скрипки и гобои играли старые пьесы».
Оригинальный текст на французском 17 столетия:/La_Belle_au_Bois_dormant
436
Гримм В. и Я. Детские и домашние сказки. М., 2020, с. 264
Для большей полноты истории сказки вспомним, как в переложении Жуковского появляется молитва принца, которая вместе с каннибализмом, эротикой и муками, конечно, исчезнет из советских изданий сказки:
Хочет вверх идти; но там На ступенях царь лежит И с царицей вместе спит. Путь наверх загорожен. «Как же быть? — подумал он. — Где пробраться во дворец?» Но решился наконец, И, молитву сотворя, Он шагнул через царя.…Вот какой древний пласт культуры актуализировал Путин своей репликой. Да, были времена, когда все, что не сопротивляется и все, что можно добыть мечом, считалось законной добычей рыцаря. Просто мы напрасно думали, что времена «шевоше» давно уже прошли.
Надо заметить, что до Путина были и другие исторические деятели, которые мыслили именно в такой логике. Это называется «Грубые ухаживания».
«В 1252 году прибыли послы от Александра к Гокану с дружественными предложениями и просили у него Принцессу Христину в супруги сыну Александра». Однако король Хокон, видимо, первоначально считал этот брак малополезным для укрепления положения Норвегии. Русь числилась в даньщиках Золотой Орды, и, возможно, этот брак представлялся королю не вполне достойным; а потому «в деле, до бракосочетания касавшемся, учтивыми словами было им отказано [437] . Точнее сказать: принцессу просили для самого Александра Невского: «?eir ba?u ok dottur Hakonar konungs fyrir Alexander konung» — «они просили также дочь конунга Хакона для конунга Александра».
437
«?enna vetr komu austan sendimenn Alexandri konungs or Gar?ariki af Holmgar?i; sa het Mikjall riddari, er fyrir ?eim var; kaer?u ?eir um ?a hluti, er vi? attust syslumenn Hakonar konungs nor?r a Mork ok austan Kirialar, ?eir er skattgildir varu undir Holmgar?s konung, ?viat ?eir hof?u ofri? i ranum ok manndrapum; var ?ar si?an ra? fyrirgert, hversu ?at skyldi ni?r setja; ?eir ba?u ok dottur Hakonar konungs fyrir Alexander konung. Si?an sendi Hakon konungr menn aust i Holmgar?; var ?eim ?ar vel tekit, settu ?eir ?a fri? milli skattlanda sinna, sva at hvarigir skyldi herja a a?ra, Kirialar ne Finnar, ok helst su saett ekki lengi si?an. I ?ann tima ger?u Tattarar ofri? a Holmgar?, ok var ?vi ekki liti? a bonor? Holmgar?s konungs».
Перевод:
«В ту зиму приходили с востока послы Александра конунга из Гардарики из Хольмгарда; тот звался Микьял рыцарь, кто был главным у них. Жаловались они на те дела, в которые вовлечены были наместники Хакона конунга в Мёрке и с востока Карелы, данники конунга Хольмгарда; ибо совершали враждебные действия, грабежи и человекоубийства. Были предположения, как должно этому положить конец. Они просили [или сватали] также дочь конунга Хакона за [или для] конунга Александра. После посылал Хакон конунг людей на восток в Хольмгард; их приняли хорошо, установили мир между их владениями, чтобы никто не воевал других, ни Карелы, ни Финны. И соблюдался тот договор недолго потом. В то время творили Татары немирие [или войну] в Хольмгарде и потому не было удовлетворено [или было отклонено] сватовство Хольмгардского конунга»
Мотив отказа не вполне ясен: шведы отказали конунгу Новгорода (ok var ?vi ekki liti? a bonor? Holmgar?s konungs) в связи с «нападением татар». Имеется в виду то, что татары напали на Новгород, и тем самым сделали эти земли бедными и непривлекательными? Но татар в Новгороде не было… Или же в сознании автора саги соединились память о сватовстве и финском набеге Александра (поскольку шведы знали, что Александр — ордынский подданный и посланник, они вполне могли именовать его войско татарским).
У Карамзина:
«въ л?тописяхъ Норвежскихъ сказано, что наб?ги Моголовъ на Россію пом?шали тогда заключенію брачнаго договора. Слова Торфеевы: caeterum еа tempestate Russi ab incursantibus Tartaris admodum infestabantur: id vero obstabat, quominus pacta illa de nuptiis convenirent. Cie было въ 1252 году».
Брак не состоялся. Зимой 1256/57 годов Александр Невский совершил разорительный поход по Финляндии.
1 июля 1543 года английский король Генрих VIII подписал Гринвичский договор с Шотландией. Данный мирный договор предполагал обручение его сына 6-летнего Эдуарда [438] с семимесячной Марией Стюарт. Через полгода шотландцы аннулировали договор. Генрих был взбешён и по весне он приказал Эдуарду Сеймуру вторгнуться в Шотландию и предать всё огню и мечу. Сеймур провел самую жестокую военную кампанию, которую когда-либо начинали англичане против шотландцев. Война, которая продолжилась и во время правления Эдуарда, получила название «Грубые ухаживания» (Rough Wooing).
438
Герой повести «Принц и нищий».
А в 1812 году Наполеон вторгся в Россию с тем, чтобы заставить ее (точнее, ее царя) дружить и вернуться к Тильзитскому миру: «Россия поклялась на вечный союз с Францией. Ныне нарушает она клятвы свои» (Из Воззвания Наполеона к войскам). Среди поводов к той войне был и отказ Александра в браке Наполеона с сестрой царя Анной Павловной.
Это всё то же «нравится — не нравится, терпи, моя красавица»…
Красавица тогда не стерпела, и через два года казаки были в Париже.
А вот интересная чуть более поздняя история:
«5 января 1847 года
Суматоха и толки в целом городе. В № 284 за 17 декабря «Северной пчелы» напечатано несколько стихотворений графини Ростопчиной и, между прочим, баллада: «Насильный брак». Рыцарь барон сетует на жену, что она его не любит и изменяет ему, а она возражает, что и не может любить его, так как он насильственно овладел ею. Кажется, чего невиннее в цензурном отношении?
Но теперь оказывается, что барон — Россия, а насильно взятая жена — Польша. Стихи действительно удивительно подходят к отношениям той и другой и, как они очень хороши, то их все твердят наизусть. Барон, например, говорит:
Ее я призрел сиротою, И разоренной взял ее, И дал с державною рукою Ей покровительство мое; Одел ее парчой и златом, Несметной стражей окружил; И враг ее чтоб не сманил, Я сам над ней стою с булатом… Но недовольна и грустна Неблагодарная жена. Я знаю — жалобой, наветом Она везде меня клеймит, Я знаю — перед целым светом Она клянет мой кров и щит, И косо смотрит исподлобья, И, повторяя клятвы ложь, Готовит козни… точит нож… Вздувает огнь междоусобья… С монахом шепчется она, Моя коварная жена!!!.. Жена на это отвечает: Раба ли я или подруга — То знает Бог!.. Я ль избрала Себе жестокого супруга? Сама ли клятву я дала?.. Жила я вольно и счастливо, Свою любила волю я… Но победил, пленил меня Соседей злых набег хищливый… Я предана… я продана… Я узница, а не жена! Он говорить мне запрещает На языке моем родном, Знаменоваться мне мешает Моим наследственным гербом… Не смею перед ним гордиться Старинным именем моим. И предков храмам вековым, Как предки славные, молиться… Иной устав принуждена Принять несчастная жена. Послал он в ссылку, в заточенье Всех верных, лучших слуг моих; Меня же предал притесненью Рабов, лазутчиков своих…Кажется, нельзя сомневаться в истинном значении и смысле этих стихов.
11 января 1847 года
Толки о стихотворении графини Ростопчиной не умолкают. Государь был очень недоволен и велел было запретить Булгарину издавать «Пчелу». Но его защитил граф Орлов, объяснив, что Булгарин не понял смысла стихов. Говорят, что на это замечание графа последовал ответ:
— Если он (Булгарин) не виноват как поляк, то виноват как дурак!» [439] .
439
Никитенко А. В. Записки и дневник. Т. 1. М., 2005.
Глава 11
«Права она или нет — это моя страна»
My Country, Right or Wrong!
Так звучит весьма популярная патриотическая формула.
Это «мо» (словечко), сказанное американским офицером Стивеном Декатюр (Декейтер) (Stephen Decatur) на обеде, устроенном в его честь в городе Норфолке (штат Виргиния) в апреле 1816 года [440] .
По другой версии американец немецкого происхождения Carl Schurz, сенатор и расист сказал в 1872 году:
440
https://en.wikipedia.org/wiki/Stephen_Decatur