Молчание тундры
Шрифт:
– Ну ещё бы! Лит, наверное, целый день валяется в постели и ничего не делает.
– Ага, лентяйка и бездельница. Я бы и одна управилась в этом доме.
– Подумаешь дом, нашёлся дворец! Мой муж о таких домах рассказывал, когда бывал в Дор-Тайо, что этот дом – просто халупа.
Девочке стало тошно, она закрыла уши руками.
К концу дня люди стали расходиться. Лит стояла во дворе, через силу улыбаясь гостям, потому что дядя так велел. Из взрослых с ней почти никто не разговаривал,
Халгар Джосгар появился на крыльце. Он прошёл мимо девочки, тронув её за ягодицы, пока никто не видел. Встретившись с Лит взглядом, мужчина одарил её дрянной улыбкой, и, уверенный в своей полной безнаказанности, прошагал к старейшинам, которые стояли у ворот, ожидая своих жён, пока те расхищали со стола остатки еды в холле, чуть ли не дерясь друг с другом. Халгар принялся что-то рассказывать, шутить, а когда он смеялся своим скрипучим смехом, то трясся всем телом, выставив на обозрение огромные зубы.
Когда во дворе появился Дарун, Халгар оставил компанию.
– Ты нашёл меч? – спросил он, приблизившись к наместнику. Джосгар всегда задавал один и тот же вопрос, когда наступало время прощаться. Вот уже на протяжении двенадцати лет.
– Нет, – глухо ответил тот.
– В погребах смотрел?
– Да.
– А в сарае?
Наместник вздохнул и произнёс:
– Зачем ты позволил Лит опозорить меня?
– Да брось! – рассмеялся Халгар. – Это было весело.
– Это тяжкое оскорбление для женщины и её родных – когда она дарит цветы мужчинам.
– Так делают падшие женщины, а ей только двенадцать. О чём ты говоришь?
– Вот именно – она ещё ребёнок, а её честь уже запятнана.
– Она – невеста моего сына. Мы все в кругу семьи – так почему бы не подурачиться друг над другом?
Наместника распирало от злобы, он побледнел.
– К тому же, она слишком задирает нос, – продолжал старейшина. – Ты должен быть к ней строже.
– Не нужно мне указывать, – выдавил Дарун.
Глаза Халгара злобно блеснули.
– Ты на своём месте только благодаря мне. Или забыл, что ты – незаконнорожденный?
В это время вышла Далла, держа Адама за руку. В другой её руке была корзина, полная еды.
Видя, что большинство старейшин уже собрались домой и вышли во двор, Халгар громко произнёс:
– Что ж, сейчас Дарун даст нам по подарку, и мы пойдём. Надеюсь, это будут не цветы.
Шутка была несмешная, но гости засмеялись.
Наместник взял с кухонного стола мешок с овсяной мукой.
– К слову сказать. – Халгар полез за пазуху. – Я уже выбрал себе подарок. Надеюсь, ты не против.
Он вытащил тот самый кинжал с драгоценными камнями, который Лит увидела в руках старейшины, когда тот сидел у каменного очага.
Глаза наместника сузились как щёлки. Он судорожно сглотнул.
– Но раз уж ты приготовил для меня и это, – старейшина
Он взял у него из рук мешок, и, дав знак жене с сыном, чтобы выходили на улицу, сам тоже направился за ними.
Лит выдохнула, когда Джосгары ушли. Она почувствовала, как кто-то схватил её за руку, и увидела Иду.
– Вот ты где! Я повсюду искала тебя! А потом кричала, что не могу найти, но ты так и не вышла. Обманщица! Правду про тебя говорили, что ты нос задираешь, – выпалила девочка и побежала за родителями, которые ждали её у ворот.
– Что? Ида, подожди. Я не слышала тебя! – ответила Лит. – Прости, я…
– Оставь её, – строго сказал Дарун.
Когда все гости ушли, он закрыл ворота на засов. Наместник с племянницей некоторое время молча смотрели друг на друга.
– Какой ужасный пир. И какие ужасные люди, – проговорила Лит.
Ещё утром она влюбилась в них, а теперь чувствовала, будто её обманули.
– Это был цвет общества, – злобно усмехнулся Дарун, обнажив ровные мелкие зубы.
– Может, тогда стоит дружить с теми нищими, которых ты прогнал?
– Они ещё хуже. – Наместник был раздражён и должен был на кого-то выплеснуть свой гнев. – Ты что, не знала, что мальчикам цветы не дарят?
– Нет. Откуда мне было знать?
– Какой позор. Я готов был сгореть от стыда! Завтра об этом узнает вся деревня. Обо мне будут говорить, что я плохой вождь и ничему тебя не научил.
– Можно, я не пойду за Адама, а сама буду вождём? Он мне не нравится!
– Помолчи, я устал, – прикрикнул наместник.
Лит хотела рассказать ему о Халгаре, но испытывала неловкость, будто сама совершила что-то постыдное.
– В следующий раз если решишь сделать какую-то глупость, спроси сначала у меня, – проворчал Дарун.
– Но я сказала тебе, что хочу сделать Адаму подарок, – возразила девочка.
– Я же не знал, что ты настолько глупа, что будешь дарить ему цветы!
– Хорошо, дядя. Прости. Ты можешь мне сделать в комнате задвижку не только снаружи, но и изнутри, чтобы туда не заходил, кто попало?
– Это не потребуется. Пиров в этом доме больше не будет.
Наместник поднялся в кабинет, прихватив из столовой бутылку браги. Этот день его уничтожил.
Глава 9
Настала зима. Несмотря на трескучий мороз, Лит стояла на балконе, и, укутавшись в шубу и подняв воротник до самых глаз, внимательно смотрела по сторонам как дозорный. Солнце висело низко над горизонтом, ледяная заснеженная равнина в лучах заката мерцала красным. На зубьях частокола сверкал иней, и, всякий раз, глядя на внешнюю стену, девочка задавалась вопросом, сможет ли она отсюда перепрыгнуть её и оказаться по другую сторону. Странным образом эта бестолковая мысль посещала Лит довольно часто.