Мой грешный муж
Шрифт:
С этой целью Кассандра тщательно рассчитала время своего прихода к завтраку. По словам экономки, мистер Девитт плотно завтракал ровно в восемь часов, прежде чем приступить к работе, как это принято у бизнесменов, поэтому Кассандра позаботилась о том, чтобы прийти туда в половине девятого: достаточно поздно, чтобы избежать встречи с ним, но не настолько, чтобы помешать слугам.
Поэтому она была очень довольна, когда вошла в столовую и обнаружила там только мистера Ньюэлла с номером «Таймс» рядом с тарелкой.
– Сегодня будет
– Я чувствую это каждой клеточкой своего существа.
Она взяла грушу и большую порцию фунтового пирога: свежего, пряного и со смородиной.
– У вас хорошее настроение, миссис Девитт, - заметил мистер Ньюэлл. Мистер Ньюэлл был всегда любезен, в отличие от некоторых людей, о которых она не хотела думать.
– Я надеюсь, вы хорошо провели время в театре вчера вечером.
– О, это было великолепно! И моя бабушка согласилась встретиться со мной сегодня в Британском музее, и я уверена, что она примет Люси.
Она села и улыбнулась лакею, который принес ей чай в изящном фарфоровом чайничке, расписанном восхитительно сочными вишнями. Чай был горячим и ароматным, как и должно быть. Да, все шло прекрасно, несмотря на невоспитанность и неразумие мужей.
– Более того, - продолжила она, откусывая кусочек пирога, - я оправилась от потрясения, вызванного встречей со своим мужем, и примирилась с тем фактом, что он ужасен. В конце концов, и в радости, и в горе.
Она съела кусок пирога и задумалась о своих наивных клятвах.
– На самом деле, это довольно коварные клятвы, - добавила она. – Они звучат мило, если не слишком вдумываться в них, но на самом деле они говорят: "Слишком поздно!”
Мистер Ньюэлл снял очки, протер их, затем снова надел.
– Боюсь, мистер Девитт распорядился принять меры по вашему возвращению домой.
– Отмените их. Мы оба останемся здесь. Я, со своей стороны, даже не замечу его.
Это прозвучало очень разумно, и Кассандра могла бы гордиться собой, если бы мистер Девитт не выбрал именно этот момент, чтобы войти, зевая, вытирая глаза рукой и в целом высмеивая ее смелое заявление.
Потому что она не могла не обратить на него внимания.
Особенно на то, как он был раздет.
Он выглядел так, словно только что выбрался из постели и спустился по лестнице. Его темные волосы падали на лоб, на лице была щетина, а свежий фиолетовый синяк на скуле свидетельствовал о том, что у него была более насыщенная событиями ночь, чем у нее.
Но хуже всего было то, что он забыл надеть какую-либо одежду, кроме бриджей и свободного покроя халата винно-красного цвета. Само по себе это, возможно, и не было таким уж ужасным, если бы шелковый халат не распахнулся, открывая широкую мужскую грудь. Очень обнаженную мужскую грудь.
– О боже, мистер
– Вы забыли одеться.
Ее муж резко остановился, нахмурил темные брови и склонил голову набок, словно пытаясь понять, кто она такая. Затем он энергично взъерошил обеими руками свои и без того растрепанные волосы. Когда он поднял руки таким образом, халат еще больше распахнулся, а мышцы его груди и живота напряглись.
Боже правый.
Он пристально посмотрел на нее.
– Вы бы оделись, не так ли?
– пробормотал он бессмысленно.
– Ну, конечно, вы бы, черт возьми, оделись.
– Пожалуйста, мистер Девитт. Следите за языком.
– Если вам не нравится то, как я выражаюсь, тогда не садитесь за мой стол, выглядя такой...
– Он с отвращением махнул на нее рукой.
– Свежей, дружелюбной и невинной, как будто вы не осознаете, что нарушили все мое расписание.
– Все ваше расписание включало в себя поездку в Ливерпуль, и вы даже не придерживаетесь своего расписания касательно завтрака. Думаю, в доме таких размером мы сможем целыми днями не видеться друг с другом, если будем немного сотрудничать.
– Перестаньте быть такой чертовски рассудительной, - проворчал он.
– Терпеть не могу, когда люди ведут себя разумно, до того, как я выпью свой кофе.
Еще раз зевнув, он плюхнулся в стул напротив нее. Она не отрывала взгляда от его лица, но воспоминание о его обнаженной груди плясало у нее в голове. Ей показалось, что на ней было немного темных волос. Это напомнило ей богов и воинов на картинах.
Она решила, что лучше больше не смотреть.
– Мистер Девитт...
Он издал долгий рокочущий звук.
– Сначала кофе, беседа потом.
Пока лакей наливал ему кофе из серебряного кофейника, мистер Девитт смотрел на чашку с таким пристальным вниманием, что можно было подумать, будто он наполняет ее сам, усилием воли. Как только чашка наполнилась и аромат наполнил комнату, он обхватил ее обеими руками, отхлебнул и вздохнул, прикрыв глаза, с выражением экстаза на лице.
Этот темный и горячий кофе… Он напоминал ей что-то. Затем его глаза резко открылись. Он посмотрел прямо на нее.
О да. Вот что напоминал ей кофе. Его глаза.
– Езжайте домой, - сказал он.
– Если я сегодня выбиваюсь из графика, то это ваша вина, так как вчера я задержался допоздна из-за вас.
– Вы поражаете меня, сэр!
– она невольно прыснула со смеху.
– Это не может быть моей виной. Судя по вашему виду, возможно, во всем виноват алкоголь.
– Возможно, я напился из-за вас.
– Мистер Девитт никогда не пьет, - вмешался мистер Ньюэлл, и Кассандра вздрогнула, потому что совсем забыла о его присутствии.
Мистер Девитт резко повернул голову и хмуро посмотрел на секретаря, затем снова сосредоточился на своем кофе и сделал большой глоток.