Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мой грешный муж
Шрифт:

– Миссис Девитт, - сказал он.
– Вы уедете отсюда завтра.

– Я готова сделать все, что вы попросите, мистер Девитт.

– Хорошо.

– Только если вы не станете просить меня ни о чем, чего я не захочу делать.

С этим поразительным проявлением неподчинения она взбежала по ступенькам его дома и вошла в дверь, не оглянувшись.

ДЖОШУА РАСПЛАТИЛСЯ с кучером и взбежал по ступенькам, вошел в дверь и оказался в вестибюле своего дома, но тут же резко остановился при виде Филби

и Томаса, у одного в руках были дурацкие шляпка и зонтик, у другого - зеленая накидка, и оба удивленно таращились на него. Он подошел, чтобы бросить шляпу на столик в прихожей, но...

Он резко остановился, уставившись на стол.

– Что это, черт возьми, такое?

Дворецкий и лакей обменялись взглядами и ничего не ответили. Джошуа обошел вокруг, чтобы рассмотреть инопланетный предмет под другим углом. Он чихнул, и двое слуг подпрыгнули.

В дверях появился Дас.

– Эти яркие, благоухающие предметы называются «цветы», - сказал Дас.
– Сосуд, в котором они хранятся, называется «ваза».

– Ваза? Зачем мне вообще владеть такой бесполезной вещью?

Он свирепо посмотрел на дворецкого, который резюмировал ситуацию двумя зловещими словами:

– Миссис... Девитт

Джошуа дернул головку толстого розового цветка - черт его знает, как он называется, - и она весело закачалась. Все это роскошное сооружение достигало добрых двух футов в высоту и было почти таким же широким.

– Это колонизация, Дас. Эта женщина колонизирует мой дом. Ты понимаешь, что это значит?

– Возможно, годы кровопролития, угнетения и эксплуатации?

– Я бы не удивился.

Джошуа повернулся к Филби, который, к счастью, избавился от шляпы, и бросил ему бумаги.

– Отнеси это в кабинет. Ньюэлл тоже здесь?

– Да, сэр. миссис Девитт попросила, чтобы с ним обращались как с гостем.

– Гость? Ха! Если я его увижу, я его уволю. Скажите ему, чтобы он принял меры по возвращению этой женщины домой.

– Вы имеете в виду вашу жену?

– Так точно.

Миссис Девитт кажется очень обаятельной, - сказал Дас.

– Мы не обсуждаем миссис Девитт.

Джошуа уставился на стол. Цветы. В вазе.

Красиво, но бесполезно и занимает почти все место, за исключением квадратика, занятого серебряным подносом.

На котором лежало письмо. Адресованное ему.

Он не мог сейчас положить туда свою шляпу, поэтому снова надел ее на голову.

– Дас, у нас много работы.

Он снова развернулся и направился к двери, но Филби преградил ему путь, размахивая письмом.

– Ваш брат мистер Айзек снова заходил, сэр, - сказал дворецкий.
– Он оставил еще одно письмо. Мы собирались отправить его вслед за вами в Ливерпуль.

– Отправляйте, куда хотите. Пойдем, Дас. Нельзя терять ни минуты.

ВЫЙДЯ НА УЛИЦУ, Джошуа направился к улице Сент-Джеймс. Вскоре Дас оказался рядом с ним, читая что-то на ходу.

Письмо Айзека.

– Пошли ему еще денег, - сказал Джошуа.

– Он не просит денег. Он также пишет, что и в прошлый раз не просил денег.
– В голосе Даса появились осуждающие нотки.
– Он добился прогресса в поисках ваших матери и сестры. Он хочет увидеться с

вами.

Перед его мысленным взором всплыл образ Айзека, каким он был, когда Джошуа видел его в последний раз. Десять лет - Быстрые ноги - Ободранные коленки - Стрекочет быстрее сороки. Айзек, у которого загорелись глаза при мысли о том, что он выйдет в море и ему не придется возвращаться в школу; то как он говорит, что он все равно был предназначен для военно-морского флота, так что то, что его понизили с положения законного третьего сына графа Трейфорда до незаконнорожденного сына, ничего не меняет, и что он уедет немедленно если Чарльз найдет ему работу. И вот теперь, уволенный из военно-морского флота с больной ногой, без денег, достаточно молодой, чтобы думать, что найти их мать - это ответ на все, но слишком юный, чтобы понять, что их мать не хочет, чтобы ее находили. Воссоединение семьи было глупой идеей; если они не смогли держаться вместе четырнадцать лет назад, то не смогут сделать этого сейчас.

– Скажи ему, что я занят. Пошли ему немного денег, или найди ему работу, или… Скажи ему, что...

– Возможно, вам следует написать ему самому, - сказал Дас.

– Я никогда не пишу писем. Я нанял тебя и еще дюжину секретарей для написания писем. Если бы я стал писать письма, я бы только зря тратил свое время, и вы все остались бы без работы, и ничего бы не было сделано, и мы все были бы несчастны.

– Но мистер Айзек - ваш брат.

Джошуа бросил взгляд на своего секретаря, который даже не вздрогнул.

– Я слышу неодобрение в твоем голосе, Дас?

– Да, сэр.

– Я плачу тебе за то, чтобы ты меня осуждал, Дас?

– Нет, сэр. Я выражаю неодобрение бесплатно.

– Напомни мне как-нибудь поблагодарить тебя, черт возьми.

Ему следовало просто поехать в Ливерпуль, не обращая внимания на то, что поездка обещала быть скучной. Или вернуться домой в Бирмингем. Там его не подстерегали неудобные родственники.

– Мистер Айзек также предупреждает вас о лорде Болдервуде, - добавил Дас.
– Видимо, его светлость расстроен из-за денег, потерянных на вложениях в Балтики.

– Все потеряли на этом деньги. Я сказал ему, что это спекуляция.

– Он сообщил, что Болдервуд утверждает, что вы его надули, и что он замышляет месть.

– Если Айзеку хочется драмы, он может пойти в «Ковент-Гарден», - сказал Джошуа.
– Болдервуд такой же пугающий, как трехногий теленок.

Молодой виконт был таким же полезным и разумным, как и все остальные, будь он проклят.

– У него очень плохое положение?
– наконец спросил он.
– Я имею в виду Болдервуда.

Дас сложил письмо Айзека.

– Ходят слухи, что он занял деньги для этого вложения. У ростовщика.

– Что?
– Джошуа резко затормозил.
– Я же говорил ему рисковать только тем, что он может позволить себе потерять.

– Думаю, что он верил в лучшее.

– Дьявол упаси нас от оптимистов. Большинство из них идиоты.
– Он снова двинулся вперед.
– Пошли Косуэя или кого-нибудь другого навести справки. Не то чтобы я хотел выручать этого клоуна. Эти молодые лорды. Они получают поместье по праву рождения и относятся к нему с таким же уважением, как к своему завтраку. Подумать только, на его месте мог быть я.

Поделиться:
Популярные книги

Господин следователь. Книга 4

Шалашов Евгений Васильевич
4. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 4

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Чужая семья генерала драконов

Лунёва Мария
6. Генералы драконов
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Чужая семья генерала драконов

Барон не играет по правилам

Ренгач Евгений
1. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон не играет по правилам

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Ванечка и цветы чертополоха

Лазарева Наталия
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Ванечка и цветы чертополоха

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

Найди меня Шерхан

Тоцка Тала
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.70
рейтинг книги
Найди меня Шерхан

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Город Богов

Парсиев Дмитрий
1. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическая фантастика
детективная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов

Очень приятно, Демон!

Oren_i_shi
Фантастика:
фэнтези
6.25
рейтинг книги
Очень приятно, Демон!

Господин Изобретатель. Книги 1-6

Подшивалов Анатолий Анатольевич
Господин Изобретатель
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Господин Изобретатель. Книги 1-6

Миф об идеальном мужчине

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.23
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине