Мой грешный муж
Шрифт:
– Миссис Девитт, - сказал он.
– Вы уедете отсюда завтра.
– Я готова сделать все, что вы попросите, мистер Девитт.
– Хорошо.
– Только если вы не станете просить меня ни о чем, чего я не захочу делать.
С этим поразительным проявлением неподчинения она взбежала по ступенькам его дома и вошла в дверь, не оглянувшись.
ДЖОШУА РАСПЛАТИЛСЯ с кучером и взбежал по ступенькам, вошел в дверь и оказался в вестибюле своего дома, но тут же резко остановился при виде Филби
Он резко остановился, уставившись на стол.
– Что это, черт возьми, такое?
Дворецкий и лакей обменялись взглядами и ничего не ответили. Джошуа обошел вокруг, чтобы рассмотреть инопланетный предмет под другим углом. Он чихнул, и двое слуг подпрыгнули.
В дверях появился Дас.
– Эти яркие, благоухающие предметы называются «цветы», - сказал Дас.
– Сосуд, в котором они хранятся, называется «ваза».
– Ваза? Зачем мне вообще владеть такой бесполезной вещью?
Он свирепо посмотрел на дворецкого, который резюмировал ситуацию двумя зловещими словами:
– Миссис... Девитт
Джошуа дернул головку толстого розового цветка - черт его знает, как он называется, - и она весело закачалась. Все это роскошное сооружение достигало добрых двух футов в высоту и было почти таким же широким.
– Это колонизация, Дас. Эта женщина колонизирует мой дом. Ты понимаешь, что это значит?
– Возможно, годы кровопролития, угнетения и эксплуатации?
– Я бы не удивился.
Джошуа повернулся к Филби, который, к счастью, избавился от шляпы, и бросил ему бумаги.
– Отнеси это в кабинет. Ньюэлл тоже здесь?
– Да, сэр. миссис Девитт попросила, чтобы с ним обращались как с гостем.
– Гость? Ха! Если я его увижу, я его уволю. Скажите ему, чтобы он принял меры по возвращению этой женщины домой.
– Вы имеете в виду вашу жену?
– Так точно.
– Миссис Девитт кажется очень обаятельной, - сказал Дас.
– Мы не обсуждаем миссис Девитт.
Джошуа уставился на стол. Цветы. В вазе.
Красиво, но бесполезно и занимает почти все место, за исключением квадратика, занятого серебряным подносом.
На котором лежало письмо. Адресованное ему.
Он не мог сейчас положить туда свою шляпу, поэтому снова надел ее на голову.
– Дас, у нас много работы.
Он снова развернулся и направился к двери, но Филби преградил ему путь, размахивая письмом.
– Ваш брат мистер Айзек снова заходил, сэр, - сказал дворецкий.
– Он оставил еще одно письмо. Мы собирались отправить его вслед за вами в Ливерпуль.
– Отправляйте, куда хотите. Пойдем, Дас. Нельзя терять ни минуты.
ВЫЙДЯ НА УЛИЦУ, Джошуа направился к улице Сент-Джеймс. Вскоре Дас оказался рядом с ним, читая что-то на ходу.
Письмо Айзека.
– Пошли ему еще денег, - сказал Джошуа.
– Он не просит денег. Он также пишет, что и в прошлый раз не просил денег.
– В голосе Даса появились осуждающие нотки.
– Он добился прогресса в поисках ваших матери и сестры. Он хочет увидеться с
Перед его мысленным взором всплыл образ Айзека, каким он был, когда Джошуа видел его в последний раз. Десять лет - Быстрые ноги - Ободранные коленки - Стрекочет быстрее сороки. Айзек, у которого загорелись глаза при мысли о том, что он выйдет в море и ему не придется возвращаться в школу; то как он говорит, что он все равно был предназначен для военно-морского флота, так что то, что его понизили с положения законного третьего сына графа Трейфорда до незаконнорожденного сына, ничего не меняет, и что он уедет немедленно если Чарльз найдет ему работу. И вот теперь, уволенный из военно-морского флота с больной ногой, без денег, достаточно молодой, чтобы думать, что найти их мать - это ответ на все, но слишком юный, чтобы понять, что их мать не хочет, чтобы ее находили. Воссоединение семьи было глупой идеей; если они не смогли держаться вместе четырнадцать лет назад, то не смогут сделать этого сейчас.
– Скажи ему, что я занят. Пошли ему немного денег, или найди ему работу, или… Скажи ему, что...
– Возможно, вам следует написать ему самому, - сказал Дас.
– Я никогда не пишу писем. Я нанял тебя и еще дюжину секретарей для написания писем. Если бы я стал писать письма, я бы только зря тратил свое время, и вы все остались бы без работы, и ничего бы не было сделано, и мы все были бы несчастны.
– Но мистер Айзек - ваш брат.
Джошуа бросил взгляд на своего секретаря, который даже не вздрогнул.
– Я слышу неодобрение в твоем голосе, Дас?
– Да, сэр.
– Я плачу тебе за то, чтобы ты меня осуждал, Дас?
– Нет, сэр. Я выражаю неодобрение бесплатно.
– Напомни мне как-нибудь поблагодарить тебя, черт возьми.
Ему следовало просто поехать в Ливерпуль, не обращая внимания на то, что поездка обещала быть скучной. Или вернуться домой в Бирмингем. Там его не подстерегали неудобные родственники.
– Мистер Айзек также предупреждает вас о лорде Болдервуде, - добавил Дас.
– Видимо, его светлость расстроен из-за денег, потерянных на вложениях в Балтики.
– Все потеряли на этом деньги. Я сказал ему, что это спекуляция.
– Он сообщил, что Болдервуд утверждает, что вы его надули, и что он замышляет месть.
– Если Айзеку хочется драмы, он может пойти в «Ковент-Гарден», - сказал Джошуа.
– Болдервуд такой же пугающий, как трехногий теленок.
Молодой виконт был таким же полезным и разумным, как и все остальные, будь он проклят.
– У него очень плохое положение?
– наконец спросил он.
– Я имею в виду Болдервуда.
Дас сложил письмо Айзека.
– Ходят слухи, что он занял деньги для этого вложения. У ростовщика.
– Что?
– Джошуа резко затормозил.
– Я же говорил ему рисковать только тем, что он может позволить себе потерять.
– Думаю, что он верил в лучшее.
– Дьявол упаси нас от оптимистов. Большинство из них идиоты.
– Он снова двинулся вперед.
– Пошли Косуэя или кого-нибудь другого навести справки. Не то чтобы я хотел выручать этого клоуна. Эти молодые лорды. Они получают поместье по праву рождения и относятся к нему с таким же уважением, как к своему завтраку. Подумать только, на его месте мог быть я.