Мой грешный муж
Шрифт:
– Многое из того, что вы говорите, ставит меня в тупик. Будто у вас есть собственное мнение.
– Пожалуйста, не расстраивайтесь. Я постараюсь не высказывать его слишком часто.
Он проигнорировал ее взгляд, продолжая искать Даса и экипаж в бешеном потоке лондонского транспорта. Прямо перед ними пара предприимчивых парней вывели собаку на проезжую часть, чтобы усложнить движение, а затем просили пару монет, чтобы уладить проблему.
– Кто такой Брэм?
– спросила она.
– Что?
– Вы упомянули, что мистер Дас знал кого-то по имени Брэм.
– Один из моих братьев.
– У вас есть братья, - сказала она.
– А ведь мы начинаем узнавать друг друга получше. Разве это не прекрасно?
– Нет. А вот и Дас.
– Он указал на что-то бумагами.
– Хватит медлить, женщина.
В КАРЕТЕ ДЖОШУА плюхнулся на сиденье напротив жены и впился в нее взглядом. Из-за своей дурацкой шляпки ей пришлось слегка наклониться вперед, и она оперлась на зонтик со множеством оборок, который теперь был закрыт, чтобы не упасть, когда экипаж тронулся с места.
– Я и забыла, какой это захватывающий город - Лондон, - сказала она.
– Наслаждайтесь им, пока есть такая возможность. Завтра вы уезжаете домой.
Он побарабанил пальцами по рулону бумаг, лежащему у него на коленях.
– Чему вы улыбаетесь?
– Мистер Ньюэлл предупреждал меня, что вы не любите отдыхать.
– Отдыхать?
– он фыркнул.
– Мне не нужен отдых. Я никогда не устаю.
– Вам повезло. Иногда я очень сильно устаю.
Она сказала это так тихо, что он почти не расслышал слов. Вопрос готов был сорваться с его губ, но он сдержался. Когда начинаешь спрашивать людей, почему они грустят, не успеешь оглянуться, как твоя жизнь полностью переплетается с их жизнью, а это никогда добром не кончается.
– Тогда поезжайте домой, в свой коттедж, отдохните немного и оставьте меня в покое.
– О, мистер Девитт, если бы все было так просто.
Она снова перевела взгляд на окно.
Джошуа смотрел на ее профиль, и его мысли метались из стороны в сторону. В этом не было ничего необычного. У него в голове всегда крутились разные мысли, но обычно они были похожи на две дюжины пар в деревенском танце, которые двигались вместе, по очереди подпрыгивая, хлопая в ладоши или поворачиваясь. Теперь они спотыкались, сбивались с ритма, натыкались друг на друга. Он не станет спрашивать, что делает ее такой печальной и усталой.
Он не станет.
Он откинулся назад, закрыл глаза и привел в порядок свои блуждающие мысли. Электроэнергия – Патенты – Инвесторы – Потенциал – Возбуждение –Похоть – Жена…
Черт.
Ах, но... леди Ярдли проявила к нему интерес... Лорд Ярдли показал свое отсутствие интереса к жене... Он мог бы найти леди Ярдли и... Жена.
Его глаза распахнулись, и он сел прямо.
Нет. Не сейчас. Он не мог завести роман с другой женщиной, когда его жена была рядом. И он определенно не мог переспать со своей женой. Ну, ладно, неважно. У него все равно не было времени на роман. Целибат еще никого не убивал.
– Ты красивее, чем я тебя запомнил, - сказал он.
Она снова обратила на него свой сияющий взгляд, выглядя веселой и дружелюбной. По правде говоря, он почти ничего о ней не помнил. На протяжении всей их короткой свадебной церемонии она не поднимала
– Как мило с вашей стороны сказать это, - сказала она.
– Я помню, в день нашей свадьбы вы выразили некоторое разочарование тем, что слышали, будто сестры Лайтвелл красавицы, а я - нет.
– Я не могу представить, чтобы кто-то начал из-за вас войну, но вы не совсем плохи. Сколько вам лет? Девятнадцать? Двадцать?
– Двадцать два.
– Такая старая.
Он попытался вспомнить, когда ему было двадцать два. Прошло всего шесть лет, но казалось, что прошла целая жизнь. Сэмюэлю тогда было два года, и Рейчел привела его в офис, сказав, что никогда не рано учиться. В тот год они рискнули всем, покупая и оснащая новые фабрики, и в итоге утроили свое состояние. В тот год они наблюдали, как Сэмюэл открывает для себя мир, и поклялись никогда не детям такую работу, что могла погасить их искру. Рейчел, должно быть, было двадцать два, когда он впервые пришел на работу в офис ее отца. Но она была дочерью босса, а ему тогда было всего четырнадцать, и он был слишком напуган и зол, чтобы заметить ее, не говоря уже о том, чтобы представить, что через пять лет после его приезда она выйдет за него замуж, а еще через пять лет ее уже не будет в живых.
– Мистер Девитт?
У его жены было озабоченное выражение лица.
– С вами все в порядке? Надеюсь, я вас не расстроила.
– Конечно, расстроила. Вы все испортили. Поезжайте домой.
– Боюсь, я не могу этого сделать. Видите ли, у меня есть...
– Что? Что?
– Сестры.
– Сестры.
Ах да. Лорд Чарльз упоминал дочерей. Джошуа не мог вспомнить, сколько их было, но знал, что их было очень много, и что все они рисковали остаться без средств к существованию, если Джошуа не женится на одной из них, поскольку Чарли умер, а дочери должны были выйти замуж, чтобы унаследовать, и та, которая уже была замужем, была падчерицей, а ту, которая почти не вышла бросили, а все остальные были слишком молоды.
Сейчас его дом, возможно, наводнен хихикающими существами в белых платьях и разноцветных лентах. Он содрогнулся.
– Прошу скажите, что вы приехали одни, - сказал он.
– В моем доме полно сестер?
– Пока только я.
– Пока!
– Я намерена укрепить отношения со своей бабушкой и…
– Только не с герцогиней!
– Видите ли, моя сестра...
– Нет.
– Потому что моя мать...
– Нет.
– Моя другая сестра...
– Нет.
– Тогда мой отец.
Она вздернула подбородок, бросив на него суровый взгляд, доказывающий, что любезность не означает мягкость.
– У меня был долг перед вашим отцом, - сказал он через мгновение.
– Я исполнил этот долг, женившись на вас, обеспечив ваше наследство и материальные нужды вашей семьи.
– И мы все очень благодарны. Но…
– Мы договорились, что я женюсь на вас. А не о том, что я буду вашим мужем.
– К сожалению, одно всегда следует за другим.
– Мы можем быть женаты на расстоянии, - сказал он.
– До сих пор наш брак был в высшей степени удовлетворительным.