Мы вернемся за подснежниками
Шрифт:
Он побледнел.
– Ладно, ладно, оставьте, - успокаивает сидящий рядом с офицером человек в штатском.
– Следующий…
*
– Недурной у тебя вид, - смеется Рэймон над своим другом Робером, который примеряет в раздаточной пиджак.
– На тебе он сидит, как на корове седло.
Робер плавает в огромном клетчатом пиджаке, доходящем ему до коленей.
– Говорят, лучше не подберешь.
– У вас нет ничего другого?
– спрашивает Рэймон.
– Нет, все одинаковы. Прислали из Америки.
– Да в этом же нельзя ходить.
– Мы не виноваты.
– Не сомневаюсь.
– Из того, что предназначалось для вернувшихся из концлагерей, вы могли быть полностью обеспечены. А взамен министерство присылает нам никуда не годное барахло.
– Да, я вижу.
– И даже этого не хватит на всех.
– Ничего. Не огорчайся. Мы видали виды.
– Приходи через несколько дней на базу, на улицу Артуа. Может, там что-нибудь найдем тебе.
– Что нам еще полагается?
– Нижнее белье вы получили?
– Да.
– Зубную щетку? Мыло?
– Нет еще.
– Подожди, я позову товарища. Он вас проводит. Вам, наверно, осточертело все.
– Спасибо, товарищ.
– Ничего не поделаешь, возьму этот, - говорит Робер, остановившись на пепельно-сером костюма. Брюки, правда, доходят ему до щиколоток. Но пиджак годится.
– Да, сидит на тебе как влитой, - насмешливо улыбается Рэймон.
*
– Скажи-ка, - спрашивает Рэймона в коридоре один из бывших заключенных, - тебя уже опрашивали?
– Да.
– Что там за субъекты сидят? Один из них вписал мне в карточку: “Явиться в свой полицейский участок для удостоверения личности”.
– Мне тоже.
– Я согласен, что бдительность нужна, но все-таки это уже слишком. Чем они занимаются, эти типы?
– Не знаю, но вроде бы догадываюсь.
– Я вам не советую здесь болтать, - говорит женщина, услышавшая их разговор.
– Правильно, - говорит Робер, - выйдем отсюда. На бульваре Распай обоих друзей окружает толпа.
Их снова засыпают вопросами.
– Вы не знаете Андрэ Форга?
– Он откуда?
– Из Банье.
– Чем занимался?
– Металлург.
– Он жив, он едет следующим поездом.
– Спасибо, спасибо.
– Мне сказали, что Рэймон Фуко приехал с вами, - говорит кто-то в толпе.
– Где он?
Рэймон резко поворачивается.
– Да пропустите же меня, - кричит молодая женщина, она готова разрыдаться.
– Марсель!
Марсель, плача и смеясь, покрывает поцелуями лицо мужа.
– Как же ты прошел? Я тебя не видела.
– Мы переменились. Ты меня не узнала.
– Да нет же,
– А как наш сын? Как мама?
– Роже вырос. Ты его не узнаешь. Мама хорошо себя чувствует, папа тоже.
– А сестра?
– Тоже. Все тебя ждут.
– А брат?
– Он еще не вернулся. Скажи, у тебя есть сведения о Мишеле, который был с тобой в Ромэнвиле?
– Он не вернется. Марсель потрясена.
– Вчера я виделась с его женой. Она его ждет со дня на день. Как ей сказать?
– Я сам съезжу к ней.
Глядя на них, женщины плачут.
– Наконец-то ты здесь, со мной, - повторяет Марсель. Она не верит своему счастью.
– Подожди немножко. Я должен вернуться в гостиницу. Еще не все закончено.
– Да успеешь. Пойдешь потом.
– В сущности, ты права. Зачем же мы стоим здесь?
– Идем, ты, наверно, голоден? Устал? Дай твои пожитки.
– Все-таки надо проститься с товарищами. Подожди меня.
Рэймон подходит к товарищам, одним пожимает руки, других обнимает. Вот и Робер.
– Ты куда?
– Куда все.
– А потом?
– Позвоню жене и скажу, чтобы она ехала сюда. Наверно, она не получила моей телеграммы.
– Идем со мной.
– Куда?
– Да домой.
*
– Не могла ты выбрать получше, - говорит Рэймон, - Как раз напротив тюрьмы.
– Марсель и он сидят на террасе маленького кафе около “Лютеции”, на углу улицы Шерш Миди. Робер ушел звонить.
– Прости меня, - говорит Рэймон жене, - я пойду узнаю.
Робер кричит в телефон:
– Да… Это я… Что?.. А, очень хорошо… Когда?.. Сегодня вечером?.. Я тебя встречу на Лионском вокзале… Да…
Повесив телефонную трубку, он поворачивается к Рэймону:
– Я боялся, что ее нет. Немцы могли и ее увезти.
– Я тоже беспокоился.
Посетители в кафе смотрят на них с сочувствием.
– Вас боши так отделали?
– спрашивает кто-то.
– Что? Ах да, волосы!
– говорит Рэймон и проводит ладонью по бритому черепу.
– Ничего. Если бы только это.
– Они вас гоняли на тяжелую работу?
– Случалось.
– Что вы будете пить?
– спрашивает Марсель.
– Что хочешь.
– Гарсон! Три стакана фруктового сока.
– А знаешь, - говорит Робер, садясь, - моя жена - муниципальный советник.
– Вас это удивляет?
– спрашивает Марсель.
– И да и нет.
– Может, вы думаете, что в ваше отсутствие женщины ничего не делали?
– Многое нам все-таки странно. Первый французский офицер, которого я увидел, была женщина. Первый народный избранник, с которым я разговаривал, - моя жена. Ну-ка, объясни мне это.